nav-left cat-right
cat-right
Глаголы с похожими значениями: tomar и coger

В испанском языке есть глаголы с похожими значениями tomar и coger. Чего мы только не хватаем и не берем! Они буквально сопровождают нас повсюду в разговорной речи: на улице, в кафе, на работе. Предлагаю рассмотреть, в каких случаях они могут быть взаимозаменяемы, а где имеют индивидуальное значение, которое нужно запомнить.

Глаголы с похожими значениями: ver и mirar

В испанском языке много синонимичных глаголов, с которыми мы сталкиваемся в процессе изучения. В этой статье речь пойдет о глаголах ver и mirar. Казалось бы, все просто: смотреть и видеть, замечать и наблюдать. Но, как и везде есть свои нюансы и особенности употребления в некоторых случаях. Глаголы важные, поэтому давайте смотреть и запоминать!

Поговорим о глаголах hablar, decir, contar?

В испанском языке есть много глаголов, которые на русский язык переводятся практически одинаково. Среди этих глаголов стоит отметить глаголы hablar, decir, contar, которые могут переводиться одним глаголом – говорить. На самом деле между ними всё-таки есть различие и немалое. Давайте же разберёмся с этими глаголами, чтобы в будущем не путать их и употреблять к месту.

Знаете ли вы всё о глаголах saber и conocer?

Несмотря на то, что глаголы saber и conocer переводятся одним русским глаголом «знать», смысловая нагрузка у них в испанском языке совершенно разная и для того, чтобы корректно употреблять их и быть правильно понятым испаноговорящим населением, необходимо чётко усвоить эту разницу. Примеры употребления и практические задания помогут вам в этом.

Фразеологизмы с глаголами pedir – rogar

Глаголы pedir и rogar, входя в состав фразеологических оборотов, обозначают реалии, ситуативно не совпадающие с выражениями просьбы мольбы, желания или требования, или связаны с ними лишь косвенно. По степени употребления слово pedir во фразеологизмах является боле частотным, чем rogar.

Страница 3 из 512345