nav-left cat-right
cat-right

Un bolso и una bolsa: какая разница между ними?



Похожие по значению, слова «bolso» и «bolsa» способны запутать любого, кто ранее с ними не сталкивался. Поэтому в данном уроке подробно рассматриваются значения каждого из них, делается акцент на отличии между ними и даются примеры их употребления. А в конце урока вы сможете выполнить небольшое задание, которое проверит то, насколько хорошо вы усвоили урок.

«Bolso» — это обычная дамская сумочка, которую носят практически все женщины. Примеры употребления «bolso»:

  • Hay las llaves en el bolso. – В сумке лежат ключи.
  • La nueva colección de bolsos de Fendi. – Новая коллекция сумочек от Fendi.

Оно также употребляется в таких устойчивых фразах, как «bolso de bandolera» — сумка, носящаяся на плече, и «bolso de mano» — небольшая сумочка, клатч.

«Bolsa» имеет другие значения:

  1. Мешок, причем как в прямом, так и переносном смысле (мешок для мусора и «мешки» под глазами).
  2. Фондовая биржа.
  3. В Латинской Америке употребляется аналогично значению слова «bolso» — дамская сумочка.

Примеры употребления «bolsa»:

  • Tenía unas bolsas enormes en los ojos. – У нее были огромные «мешки» под глазами.
  • Tengo bolsas de basura. – У меня есть мешки для мусора.
  • Estoy buscando la Bolsa de Madrid. – Я ищу Мадридскую фондовую биржу.

Полезные выражения:

  • bolsa de trabajo — биржа труда
  • bolsa de valores — фондовая биржа
  • bolsa de aseo — косметичка
  • bolsa de aire — воздушный пузырь
  • bolsa de basura — пакет для мусора
  • bolsa de hielo — паковый лед
  • bolsa de la compra — хозяйственная сумка
  • bolsa de deportes — спортивная сумка
  • bolsa de plástico — полиэтиленовый пакет
  • bolsa de papel — бумажный пакет
  • bolsa de palos — сумка для гольфа
  • bolsa de playa — пляжная сумка
  • jugar a la bolsa — играть на бирже
  • tiene la bolsa vacía — у него ветер в кармане
  • tiene bien llena la bolsa — у него денег куры не клюют
  • ¡la bolsa o la vida! — кошелёк или жизнь

Упражнение

Переведите предложения на русский язык.

  1. Se ha hecho la cirugía estética para quitarse las bolsas de los ojos.
  2. En España hay bolsas en Madrid y en Barcelona.
  3. Quiero comprar un nuevo bolso.
  4. Me dejé el bolso en un taxi.
  5. Perdí mi bolso y las llaves en el parque.
  6. Tengo unas bolsas enormes en los ojos porque no he dormido nada.

Ответы:

Показать

(8 голос., в среднем: 4,88 из 5)
Загрузка...
  1. Георгий Нуждин:

    Хорошая статья, Utopia, мне понравилась! Хотя про мешки под глазами обычно говорят ojeras, bolsas, мне кажется, употребляют, если хотят сделать пластическую операцию, cirugía plástica.

  2. Inna:

    А почему говорят orejas, это ведь уши?

  3. Yanitalunita:

    Inna, Георгий же написал, что ojeras, а не orejas.

  4. esperanza:

    После hay ставится только неопределенный артикль. hay llaves en un bolso. el, la, los, las не ставятся

  5. Ekaterina Chipurnova:

    Esperanza, вы конечно же правы, хотя правильнее было бы сказать, что после hay не употребляется определенный артикль. Да, это так, но при всем этом сама фраза hay llaves en un bolso не имеет никакого смысла, так как не понятно какие ключи и в какой сумке лежат. Если нужно сказать, что ключи находятся в сумке, то правильной будет фраза las llaves están en el bolso, здесь подразумевается что известны и ключи и сумка в которой они лежат.

  6. Elena:

    Ekaterina, зато фраза hay llaves en el bolso все же имеет смысл. Поэтому в примере нужно просто убрать определенный артикль перед llaves.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.