nav-left cat-right
cat-right

Учимся представляться и знакомиться на испанском языке



Начинать изучать разговорный испанский язык нужно со слов приветствия. После того, как вы выучите лексику этого урока, вам будет очень легко знакомиться на испанском языке. Советуем вам просмотреть видео, которое находится в начале урока: для правильного произношения слов и интонации.

В испанском языке, как и в любом другом, существует две формы общения:

  • формальная,
  • неформальная.

Неформальное общение – это обычное ежедневное общение с друзьями и хорошо знакомыми людьми. Личные местоимения, используемые при этом: «tú» и «vosotros».

Пример начала диалога:

— ¿Hola, que tal? Yo soy Martínez, ¿Y tú, cómo te llamas? – Привет! Как дела? Я Мартинез. А как тебя зовут?

— Hola, Martínez, yo me llamo Lola. – Привет, Мартинез. Меня зовут Лола.

— Mucho gusto, Lola, ¿De dónde eres? – Очень приятно, Лола. Откуда ты родом?

— Soy de Sevilla, ¿y tú? – Я из Севильи. А ты?

— Yo soy de Madrid. – Я из Мадрида.

Вторая форма общения – формальная. Она используется по отношению к людям старшего возраста или высшего положения (ранга). Из личных местоимений характерно употребление «usted» и «ustedes».

Пример диалога в формальном стиле (между ребенком и взрослым человеком):

— Buenos días señor, yo soy Juan, y usted, ¿Cómo se llama? – Добрый день, сэр! Я Хуан, а Вы? Как Вас зовут?

— Buenos días, yo soy Martínez, encantado de conocerte. – Добрый день! Я Мартинез. Приятно познакомиться.

— Encantado de conocerle también a usted, señor. – И мне приятно с Вами познакомиться.

Рассмотрим ситуацию, когда обычный человек встречает,… например, короля Испании.

— Buenos días su majestad, me llamo Martínez y es un honor poder hablar con usted. – Добрый день, ваше величество. Меня зовут Мартинез и это честь для меня говорить с Вами.

— Hola, buenas tardes, encantado de conocerle. – Добрый день! Приятно с Вами познакомиться.

Король не представился, но это не является прямой необходимостью, так как он персона известная, поэтому все итак знают, как его зовут.

— Adiós Martínez, me ha llenado de orgullo y satisfacción hablar con usted. – До свидания, Мартинез. Я полон гордости и удовольствия от разговора с Вами.

— Adiós majestad, ha sido un placer, cuidese. – До свидания, ваше величество. И мне было очень приятно. Берегите себя!

Если вы хотите познакомиться с кем-то в кафе/на улице/в ресторане – любых публичных местах, то можно использовать обычный вежливый способ, но без напыщенной формальности. Пример диалога между девушкой и парнем, который подсел к ней за столик в кафе.

Pedro: — Buenas noches ¿Me permite? – Добрый вечер. Можно?

Julia: — Buenas noches. Sí. – Добрый вечер. Да.

Pedro: — Me llamo Pedro. Y usted ¿cómo se llama? – Меня зовут Педро. А как Вас зовут?

Julia: — Mucho gusto. Me llamo Julia. – Рада познакомиться. Меня зовут Джулия.

Pedro: — Me gusta esta cafetería. – Мне нравится это кафе.

Julia: — Sí, esta es una buena cafetería. – Да, это хорошее кафе.

Начало диалога – это знакомство, когда можно спросить «как дела?», «как зовут?», «откуда родом?». В подобных вопросах используется личное местоимение «usted», так как этот человек вам пока незнаком.

Грамматическая сводка по диалогам

Чтобы сказать о том, как вас зовут, можно использовать две формы на выбор (в ответ на вопрос «Как тебя зовут? — ¿Cómo te llamas?»):

  • Yo soy …
  • Me llamo …

Обратите внимание на наличие ударения над наречием «cómo», так как данное предложение вопросительное.

«Приятно познакомиться» имеет два испанских аналога:

  • encantado (encantada),
  • mucho gusto.

Чтобы ответить на вопрос «Откуда Вы родом?», можно использовать два варианта ответа:

Yo soy de … (название страны). – Yo soy de Perú. (Я из Перу).

Yo soy … (название национальности). – Yo soy peruano. (Я перуанец).

Слово «conocerte» и местоимение «te», также как и «le» по аналогии в слове «conocerle» сливается вместе с глаголом, потому что он имеет форму инфинитива. Все то же самое происходит и с другими местоимениями, например, «conocernos», «conocerlos».

Во фразе «Encantado de conocerle también a usted, señor» после «conocerle» стоит дополнение в виде «a usted». Оно не обязательное, но чтобы понять, к чему оно вообще здесь употреблено, проследите за следующими предложениями:

  • Encantado de conocerla (a ella). – Приятно с ней познакомиться.
  • Encantado de conocerlo (a él). – Приятно с ним познакомиться.
  • Encantado de conocerlos (a ellos). – Приятно с ними познакомиться (имеются в виду мужчины).
  • Encantado de conocerlas (a ellas). – Приятно с ними познакомиться (имеются в виду женщины).

Приятных знакомств!

(5 голос., в среднем: 4,80 из 5)
Загрузка...
  1. Clara:

    El tío Spanish es una caricatura bastante grotesca de lo que parece ser es el estereotipo de español visto desde el extranjero: torero, señor con bigote y señora vestida de sevillana.

    Para nada corresponde con la realidad y es mejor no tomar estos ejemplos como cultura de un país porque demuestran ignorancia y poco respeto hacia el mismo.

  2. Сергей:

    Hola.

    Мне нравятся эти статьи в блоге, но именно эта не очень удалась. Из статьи понятно как познакомиться с близким другом, как познакомиться с королем, или как дедушка познакомится с другом внука, но нет примера как познакомятся два коллеги на работе или ну в общем как вежливо познакомятся два человека одинакового положения. Добавьте пожалуйста, если не трудно.

  3. Георгий Нуждин:

    1) Mucho gusto не употребляется в Испании в неформальном общении.

    2) Испанцы никогда не называют себя по фамилии.

    3) Испанцы обычно не говорят soy de, предпочитая soy madrileño, soy sevillana.

  4. Aleksandr:

    Сергей, действительно, статья не полная. Так как при создании урока мы отталкивались от содержания видео. Добавили недостающие фразы. Также рекомендуем ознакомится со следующим уроком из этой серии hispablog.ru/?p=1654

    Георгий, спасибо, исправили.

    Clara, вы правы. Но канал этого автора мне показался в первую очередь полезным с точки зрения грамматики и произношения. Буду благодарен, если посоветуйте другое видео, которое охватило бы все аспекты.

  5. Асем:

    Спасибо вам за такой сайт. У Вас ошибка или так должно быть «Yo me llamo Lola»? Будьте добры подскажите как правильно?

  6. hort19:

    Личные местоимения в испанском языке, как правило, пропускают. По форме глагола и так понятно, о ком идет речь. Оставляют личные местоимения только в тех случаях, когда нужно акцентировать внимание на лицах или предметах, которые они обозначают, или во избежание путаницы, т.к. глагол в 3 л. ед.ч. может означать действия, выполненные лицом как женского, так и мужского рода.

  7. saad:

    muchas gracias

  8. Нина:

    Здравствуйте! Забавно и весело было смотреть и слушать формы приветствия в Вашем кукольном театре.

    Но все объяснения нужно было также вынести как текст с переводом. Слушать объяснения гораздо сложнее, чем сами учебные диалоги. Нужны четкие объяснения. Ждем Ваши доработки.

    Поясните, пожайлуста, это латино- американский диалект?

    Спасибо.

  9. Анастасия:

    Нина, добрый день! Если посмотреть видео на канале Youtube, то там можно включить субтитры на английском, там будет и объяснение, и перевод. Если я не ошибаюсь, в ролике можно услышать язык, на котором говорят собственно в Испании.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.