nav-left cat-right
cat-right

Испанские личные местоимения (Pronombres personales)



Pronombres personales

Личные местоимения – это то, с чего начинается любой разговор: я, ты, он… Не освоив их, изучать дальше испанский вы не сможете. Очень часто новичкам кажется, что испанские местоимения весьма сложный раздел. Однако внимательно прочитав предложенный вариант и повторив виды местоимений буквально в течение недели, вы разберётесь с ними и будете употреблять без труда.

Личные местоимения

Persona

лицо

Singular

единственное число

Plural

множественное число

1 лицо

Yo – я

Nosotros/nosotras – мы

2 лицо

Tú – ты

Vosotros/vosotras – вы

3 лицо

Él – он

Ella – она

Usted – Вы

ellos/ellas – они

ustedes – вы

Таким образом, используя местоимения, мы можем указать на определённый предмет, не называя его по имени. Во многих случаях это позволяет избежать ненужных повторений и тавтологий. Обратите внимание на следующее:

1) Из таблицы видно, что местоимения Вы и вы – Usted и ustedes необходимо употреблять с глаголами в третьем лице.

2) Местоимения Usted, ustedes и vosotros переводятся одним местоимением. Но в первом случае Usted – это обозначает одного человека, к которому обращаются вежливо на «Вы», во втором случае это группа людей, к каждому из которых вы обращаетесь на «Вы» (например, коллеги по бизнесу, группа незнакомых вам людей) и в последнем случае – vosotros, когда вы обращаетесь к группе людей, к каждому из которых, вы обратились бы на «ты» (например, группа твоих друзей).

3) Окончания у местоимений ellos, vosotros и nosotros могут меняться в зависимости от рода участников группы. Если группа смешанная или представляет собой исключительно мужчин, то окончания имеют форму -os. Если группа состоит только из женщин, то окончания надо поменять на –as: nosotras, ellas, vosotras.

4) В самой форме глагола заложено и число, и лицо, поэтому, как правило, личные местоимения опускаются:

Quiero comer. – Я хочу есть.

Однако личные местоимения могут оставлять в предложении в некоторых случаях:

— когда необходимо сделать акцент на конкретном предмете или лице:

Yo soy tu amiga, no ella. – Я твоя подруга, а не она.

— Когда необходимо избежать путаницы при одновременном упоминании лиц женского и мужского рода в 3 лице:

Él es doctor, ella es azafata. – Он – доктор, а она – стюардесса.

Личные местоимения могут быть представлены в функции прямого или косвенного дополнений. Выделяют две формы местоимений: ударная и неударная.

Личные местоимения в безударной форме

Такие местоимения на русский язык, как правило, переводятся винительным и дательным падежом.

Личное местоимение

Местоимение в функции прямого дополнения (винительный падеж)

Местоимение в функции косвенного дополнения (дательный падеж)

Yo

me – меня

me – мне

Tú

te – тебя

te – тебе

Él, Ella, Usted

lo, le, la – его, её, Вас

le – ему, ей, Вам

Nosotros/nosotras

nos – нас

nos – нам

Vosotros/vosotras

os - вас

os - вам

Ellos, ellas, Ustedes

les, los, las – их, вас

les – им, вам

Комментарий:

Местоимения les и los — это формы вин. пад. местоимения ellos (они), переводятся «их». Les обычно используют для одушевленных существительных, los – для неодушевленных. Местоимение Las — это форма вин. пад. местоимения ellas (они), тоже переводится «их» (для обозначения существительных женского рода). Местоимения les и las также могут быть формами вин. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводятся «Вас». Выбор формы зависит от пола (женский – las, мужской – les).

Местоимение les может быть формой дат. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводится «Вам», и формой дат. пад. мн. числа местоимений ellos или ellas («они», вне зависимости от рода), переводится «им».

Как видно из таблицы, местоимения в функции дополнений при переводе можно соотнести с падежами русского языка, причём для 1 и 2 лица единственного и множественного числа они совпадают. При их употреблении обратите внимание на следующее:

1) Особенность личных неударных местоимений в том, что они употребляются вместе с глаголом, причём стоят перед ними и предлоги в этом случае не употребляются:

Mi hermana te espera. – Моя сестра ждёт тебя.

2) Если местоимения él и ella обозначают неодушевленные предметы, то в этом случае местоимения имеют формы lo и la, если они обозначают лицо, то можно использовать lo, le и la.

3) Если перед глаголом нужно поставить два местоимения, то сначала идёт местоимение дательному падежа (кому?), а затем местоимение винительного падежа (что? или кого?):

Me lo ha prestado mi amigo. – Мне его одолжил мой друг.

3) Будьте внимательны, если перед глаголом вы должны поставить сразу два местоимения в третьем лице. В этом случае первое местоимение меняется на se:

Le, les + lo, le, la, los, les, las → se + lo, le, la, los, les, las

Например:

— Подарим эту книгу Рамону? – ¿Le regalamos este libro a Ramón?

— Нет, я ему уже дарил её в прошлом году.

По сути, буквально мы должны перевести так: No, ya le (ему, Рамону) lo (её, книгу) regalé el año pasado.

Однако согласно правилу, первое le мы заменяем на se и правильно будет перевести так:

No, ya se lo regalé el año pasado.

Еще несколько примеров трансформации местоимений:

— Отправим эти письма Лизе? – ¿Le enviamos estas cartas a Lisa?

— Нет, я ей уже их отправил. – No, ya se las envié.

Комментарий: Должно было бы быть No, ya le (ей, Лизе (одушевленное существительное) las (их, конверты (las cartas – женского рода, мн. ч.) envié. Меняем по правилу le на se, получаем No, ya se las envié.

Я ей это рассказывала – Yo se lo contaba.

Комментарий: Должно было бы быть Yo le (ей, (одушевленное существительное) lo (это) contaba. Меняем по правилу le на se, получаем Yo se lo contaba.

4) Местоимения могут писаться слитно:

  • после инфинитива: Quiero cogerlo. – Хочу взять это.
  • после повелительного наклонения: Dime. – Скажи мне.
  • после герундия: Diciéndolo se entró́. – Говоря это, он вошёл.

2. Личные местоимения в ударной форме.

В этом случае местоимения всегда употребляются с предлогами – a, con, sin, de, por, en, para.

Личное местоимение

Ударная форма

yo

mí

tú

tí

él, ella, Usted

él, ella, Usted (sí)

nosotros

nosotros

vosotros

vosotros

ellos, ellas, ustedes

ellos, ustedes

При употреблении местоимений в этой форме запомните основные правила:

1) Перевод зависит от используемого предлога: de mí (обо мне), a mí (мне), sin mí (без меня) и т.д.

2) Местоимение sí обозначает «себе» или «себя»:

Es capaz de hacerlo por sí mismo. – Он в состоянии сделать это сам.

3) Предлог con образует с некоторыми местоимениями особую форму:

  • Con + mí → conmigo (со мной)
  • Con + tí → contigo (с тобой)
  • Con + sí → consigo (с собой)

Например: Se enfadó conmigo. – Он рассердился на меня/был сердит со мной.

Oscar lleva un lápiz consigo siempre. – Оскар всегда носит с собой карандаш.

В данном случае местоимение относится к подлежащему. Если же местоимение означает иное лицо, то местоимение consigo использоваться не будет:

Quiero cenar contigo. – Хочу с тобой поужинать.

Практическое задание

Переведите предложения на испанский язык, используя полученные знания.

  1. Он думает о тебе.
  2. Это для него.
  3. Я это сделаю без вас.
  4. Считай с нами.
  5. Луис тебе звонил вчера?
  6. Я не вижу тебя.
  7. Хочу дать тебе это.
  8. Она ему это говорит каждую неделю.

Ответы:

Показать

(9 голос., в среднем: 4,89 из 5)
Загрузка...
  1. Артём:

    «Ellos, ellas, Ustedes

    les, los, las – их, вас»

    Тут наверное перепутан порядок слов во второй строке?

  2. Анастасия:

    Артем, здравствуйте!

    Местоимения les и los — это формы вин. пад. местоимения ellos (они), переводятся «их». Les обычно используют для одушевленных существительных, los – для неодушевленных. Местоимение Las — это форма вин. пад. местоимения ellas (они), тоже переводится «их» (для обозначения существительных женского рода). Также местоимения les и las могут быть формами вин. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводятся «Вас». Выбор формы зависит от пола (женский – las, мужской – les).

    Так что в строке ничего не перепутано, главное разобраться, что к чему относится.

  3. Артём:

    Мне кажется, стоит дополнить статью пояснением про рода. Иначе она получается не совсем полной, одной этой статьи недостаточно, чтобы начать использовать местоимения, приходится искать другие материалы чтобы разобраться в вопросе.

    Вот эта строчка тоже выглядит пугающе непонятно 🙂

    «Le, les + lo, le, la, los, les, las → se + lo, le, la, los, les, las»

    Может лучше сделать табличку с пояснениями?

  4. Анастасия:

    Добрый день, Артем! Комментарий в таблицу внесли, примеры трансформации местоимений в 3-ем лице добавили.

  5. Артём:

    Благодарю!

  6. Алекс:

    Спасибо, но не хватает информации о спряжении возвратных глаголов.

  7. Анастасия:

    Алекс, здравствуйте! Информацию о спряжении возвратных глаголов можно найти в статье Los Verbos Reflexivos, пройдя по ссылке hispablog.ru/?p=650.

  8. Михаил:

    Анастасия, здравствуйте!

    В первой таблице usted и ustedes расположены во 2 лице, а далее по тексту Вы их отнесли к третьему. Что же является верным?

    Спасибо.

  9. Анастасия:

    Михаил, добрый день! Конечно же, местоимения Usted и Ustedes относятся к третьему лицу ед. и мн. числу соответственно. В таблице «Личные местоимения» они там и расположены. Дальше по тексту не увидела никакой путаницы. Не совсем понимаю, какая таблица поставила Вас в тупик? Напишите, пожалуйста.

  10. Михаил:

    Здравствуйте Анастасия!

    Озаботила меня самая первая розовая таблица «Los pronombres personales» в которой Usted и Ustedes расположены во второй колонке «2а Persona».

    Может я чего то не понял.

    Михаил

  11. Михаил:

    Здравствуйте Анастасия!

    Речь идет о первой таблице «Los pronombres personales». В ней Usted и Ustedes расположены во втором столбце «2я Persona», хотя , казалось бы должны быть в 3ем столбце. Может я чего то не понял?

  12. Михаил:

    Здравствуйте Анастасия!

    Еще пару вопросов и комментариев:

    1. Я бы включил lo=это в таблицу местоимений

    2. Почему в предложении «Diciendolo se entro» se entro переводится как «он вошел»? Почему не el entro?

    Спасибо.

  13. Михаил:

    Анастасия,

    А так же «Se enfado conmigo.» Почему вместо El появляется Se ?

  14. Анастасия:

    Что касается цветной таблицы, она действительно может ввести в заблуждение. На самом деле, местоимения Usted и Ustedes формально относятся к третьему лицу и изменяются соответственно. Но по смыслу речь идет о человеке, к которому мы обращаемся в речи, то есть о собеседнике («ты» или «Вы»). Третье лицо призвано обозначать людей, которые не являются говорящими или собеседниками («он», «она», «оно», «они»). Поэтому в испаноязычных грамматиках можно встретить такие таблицы, где данные местоимения относятся ко 2-му лицу. В русскоязычных грамматиках испанского языка стараются не путать учеников двумя этими аспектами и обычно относят Usted и Ustedes к третьему лицу. Теперь к Вашим примерам.

    Se enfadó conmigo. Здесь мы имеем дело с возвратным глаголом enfadarse – рассердиться. При спряжении глагола частичка se также меняется – для третьего лица ед. числа (он) это будет также se. Частичка ставиться перед глаголом в форме прошедшего времени (в данном предложении). А личное местоимение он (el) здесь опущено. Полный вариант предложения: El se enfadó conmigo. Аналогично с предложением Diciéndolo se entró́. Здесь используется глагол entrarse, а местоимение el опущено. Полный вариант предложения: Diciéndolo el se entró́.

    Что касается местоимения lo («это»), то оно не относится к личным, поэтому здесь и не рассматривается.

  15. saad:

    Porque:le , les, +lo , le ,la , los ,las = SE ?

    ni solo : le , les = SE

    le estoy muy agradecido

  16. Анастасия:

    saad, cuando usamos dos pronombres de la tercera persona en la misma oración, el pronombre primero se transforma en «se»: ¿Le regalamos este libro a Ramón? — No, ya se (le →se) lo regalé el año pasado. Cuando usamos solo uno pronompre de la tercera persona,no hacemos la transformació́n.

  17. Alex:

    Ну а как сочетать безударные местоимения во множественном числе:

    nos + lo/la/le/los/las/les = ?

    os + lo/la/le/los/las/les = ?

  18. Михаил:

    Aнастасия!

    Взгляните на 2 предложения:

    Ella les escribe una carta a sus padres.

    El le da flores a su mujer.

    Мне кажется что les означает родителей в первом случае, а le во втором женщину.

    Зачем тогда les и le, если указаны родители и женщина?

    Спасибо

  19. Тимур:

    Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста. Почему в таких предложениях ¿Le enviamos estas cartas a Lisa? повторяются существительные? То есть, «ей отправим эти письма Лизе»?

  20. Тимур:

    А, вроде понял. Видимо для того, чтобы было ясно (т.к le = ему, ей, Вам).

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.