nav-left cat-right
cat-right

Условное наклонение (Modo Potencial)



Условное наклонение, пожалуй, одно из простейших в испанском языке, ведь в русском языке тоже существует такое понятие. К тому же оно имеет всего две временные формы. Однако здесь есть закономерности, в которых непременно нужно разобраться. Из этой статьи вы узнаете о ситуациях и случаях употребления того или иного времени в Modo Potencial.

Условное наклонение всем нам очень хорошо знакомо. Испанское Modo Potencial аналогично конструкции в русском языке «глагол в прошедшем времени + бы», к примеру: сказал бы, сделал бы, принес бы и т.д. Поэтому можно смело утверждать, что сложностей в его изучении возникнуть не должно. Однако следует усвоить, в каких случаях то или иное время нужно употреблять.

Итак, условное наклонение выражает нереальное действие, возможное лишь при определенных условиях в настоящем, прошлом или будущем. Оно выражается всего двумя временными формами: Potencial Simple (Imperfecto) и Potencial Compuesto (Perfecto).

Potencial Simple (Imperfecto) – несовершенное условное наклонение

Образуется от инфинитива путем прибавления к нему следующих окончаний, одинаковых для всех трех спряжений глагола:

Лицо

1, 2, 3 спряжение

Пример

yo

-ía

hablaría, comería, viviría

 tú

-ías

hablarías, comerías, vivirías

él, ella, Usted

-ía

hablaría, comería, viviría

nosotros

-íamos

hablaríamos, comeríamos, viviríamos

vosotros

-íais

hablaríais, comeríais, viviríais

ellos, Ustedes

-ían

hablarían, comerían, vivirían

Глаголы индивидуального спряжения образуют условное наклонение с помощью этих же окончаний, которые прибавляются не к инфинитиву, а к основе глагола, стоящего в Futuro Simple:

Tener – tendrá – tendría (иметь – будет иметь – имел бы);

hacer – hará – haría (делать – сделает – сделал бы);

decir – dirá – diría (говорить – скажет – сказал бы);

saber – sabrá – sabría (знать – будет знать – знал бы);

poner – pondrá – pondría (класть – положит – положил бы);

poder – podrá – podría (мочь – сможет – мог бы);

venir – vendrá – vendría (приезжать – приедет – приехал бы);

salir – saldrá – saldría (выходить – выйдет – вышел бы);

querer – querrá – querría (хотеть – будет хотеть – хотел бы);

haber – habrá – habría (иметь – будет иметь – имел бы).

Случаи употребления:

● для обозначения несовершенных возможных, желаемых или предполагаемых действий в прошлом, настоящем и будущем:

Juan nos llevaría, pero no tiene tiempo. – Хуан нас подвез бы, но у него нет времени.

● в вежливых просьбах:

¿Podría decirme cuánto cuesta este vestido? – Не могли бы Вы мне сказать, сколько стоит это платье?

● в придаточных предложениях при согласовании времен, где условное наклонение обозначает действие, последующее по отношению к предыдущему действию (выполняет функцию будущего в прошлом):

Mi madre dijo que empezaría a tomar lаs lecciones de conducción el mes siguiente. – Моя мама сказала, что начнет брать уроки вождения в следующем месяце.

Potencial Perfecto (Compuesto) – совершенное условное наклонение

Образуется из служебного глагола haber в форме Potencial Simple и причастия (participio). Причастия образуются путем изменения окончания инфинитива -ar на -ado, -er или -ir на -ido.

Лицо

1, 2, 3 спряжение

Пример

yo

habría

habría hablado, comido, vivido

 tú

habrías

habrías hablado, comido, vivido

él, ella, Usted

habría

habría hablado, comido, vivido

nosotros

habríamos

habríamos hablado, comido, vivido

vosotros

habríais

habríais hablado, comido, vivido

ellos, Ustedes

habrían

habrían hablado, comido, vivido

Случаи употребления:

Для обозначения возможного или желаемого действия в прошлом:

Habría ido al café con Lola ayer pero no tuve tiempo. — Я сходил бы вчера в кафе c Лолой, но у меня не было времени.

Для обозначения предполагаемого или возможного действия, произошедшего перед другим действием в прошлом:

No vino a la escuela ayer. Algo le habría pasado. — Она не пришла вчера в школу. Наверное, с ней что-то произошло.

Для обозначения действия, последующего за действием в прошлом, но предшествующего действию в будущем:

Jorge decidió que habría visitado Cuba antes de partir para los Estados Unidos. – Хорхе решил, что сначала посетит Кубу до того, как отправится в Соединенные Штаты.

Главное отличие этих двух временных форм друг от друга состоит в том, что Potencial Simple обозначает нереальное, но возможное действие, в то время как Potencial Perfecto выражает нереальное и невозможное действие.

(15 голос., в среднем: 4,20 из 5)
Загрузка...
  1. Leonid:

    Muy bien. Me gustó.

  2. Сергей:

    Спасибо. Как всегда, весьма познавательно.

  3. Alina:

    Доступно и понятно) Спасибо!

  4. Andrey:

    Íbamos por la triste calleja tortuosa, mudos los dos por una acera yo y ella por la otra. Y fijese que no había ni un alma en la calle. Yo sufría porque me pareció que tenía que hablarle, pero temía que no _sería_ capaz de articular palabra. Que ella se _iría_ y no la _volvería_ nunca más.

    Вы не могли бы дать объяснение, почему в данном случае используется condicional?

    Спасибо!

  5. Анастасия:

    Андрей, добрый день. Полагаю, речь идет о строчках из романа Булгакова «Мастер и Маргарита». Я цитировать Булгакова не буду, переведу с испанского: «Мы шли по кривому, печального вида переулку, молча, я по одной стороне, она по другой. Представьте, на улице не было ни души. Я страдал, потому что мне казалось, что я должен заговорить с ней, но боялся, что не смог бы вымолвить ни слова. И что она бы ушла безвозвратно.»

    В данном отрывке используется условное наклонение, так как речь идет о возможном, предполагаемом действии в прошлом – «не смог бы вымолвить ни слова» (no sería capaz de articular palabra), «она бы ушла безвозвратно» (в тексте на испанском присутствуют два глагола: se iría и (no) volvería). Своеобразным индикатором условного наклонения в русском переводе служит частичка «бы». Поэтому глаголы стоят в форме Potencial Simple или Condicional Simple.

  6. Марина:

    Я запуталась: сначала про Potencial Perfecto пишите, что случаи употребления — «Для обозначения возможного или желаемого действия в прошлом», а чуть ниже: «Potencial Perfecto выражает нереальное и невозможное действие». Судя по примерам, действие всё-таки возможное.

    Спасибо за урок!

  7. Андрей:

    «_sería_», «_iría_» и «_volvería_» — в этом случае это просто согласование времен в прошлом (смотрите правила). И правильно не «я не смог бы вымолвить ни слова», а «я боялся, что не смогу вымолвить ни слова». И другое: «Что она уйдет и я ее никогда не верну.»

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.