nav-left cat-right
cat-right

Наречия в испанском языке



Наречия служат для определения глаголов, прилагательных и других наречий:

Caminan lentamente. - Они медленно ходят (не спеша).

Estoy leyendo una novela muy interesante. - Я читаю очень интересный роман.

Vivo bastante lejos de la ciudad. - Я живу достаточно далеко от города.

Наречия делятся в плане значений на

наречия времени: ayer - вчера, ahora - сейчас, luego - потом, nunca - никогда, siempre - всегда, jamás - никогда, pronto - скоро;

наречия места: arriba - наверх, abajo - вниз, enfrente - напротив, detrás - позади, delante - впереди, fuera - снаружи;

наречия образа действия: bien - хорошо, mal - плохо, mejor - лучше, peor - хуже, tan - так (сильно), así - так (таким образом);

наречия количества: demasiado - слишком, mucho - много, menos - меньше, casi - почти, nada - ничего, bastante - достаточно;

наречия утверждения, отрицания: sin embargo - тем не менее, no obstante - несмотря на;

наречия противопоставления, следствия: claro — конечно, también — также да, tampoco — также нет, quizá(s) — может быть.

В испанском языке наречия различаются по форме на простые и производные (наречия на -mente). Наречия не изменяются.

Простые наречия включают такие распространенные  как: más — больше, ya — уже.

Ahora están ocupados. — Сейчас они заняты.

Производные наречия образуются присоединением -mente к форме женского рода имени прилагательного, например,

Perfecto — perfecta — perfectamente — превосходно

Прилагательные с окончанием на согласный или -е:

Veloz — velozmente — быстро

Если наречие образовано от прилагательное с асенто, асенто сохраняется в наречии, но фактическое (основное) ударение падает на -mente:

Rápido — rápidamente
Cortés — cortésmente

Если в предложении используются два (или более) наречия, относящиеся к одному слову, только последнее имеет окончание  -mente, другое наречие выступает как прилагательное в форме женского рода, например,

Los niños dibujaron lenta y pacientemente. — Дети рисовали медленно и терпеливо.

Позиция наречия в предложении

Если наречие определяет глагол, то оно ставится после глагола:

Comieron demasiado. — Они съели слишком много.

В случае если наречие определяет прилагательное или другое наречие, оно ставится перед ними:

Su abuela está bastante enferma. — Ее бабушка очень нездорова.
Miguel vive muy lejos del centro. — Мигель живет очень далеко от центра.

Если необходимо акцентировать наречие и передаваемую им информацию, наречие располагают в начале предложения.

Pronto viajaremos a España. — Скоро поедем в Испанию.

Наречия, которые выражают сомнения, ставят перед глаголом:

Probablemente está en casa. — Вероятно, он — дома.

Особенности употребления muy/mucho, tan/tanto

Muy употребляется перед прилагательными или наречиями. Mucho употребляется с глаголами. Хотя есть и исключения: прилагательные сравнительной степени mejor, peor, menor, mayor и наречия más, menos, antes и después.

Penélope es muy bonita. — Пенелопа — очень красивая.
Tengo mucha sed. — Я очень хочу пить.

Tan ставится перед прилагательным или наречием. Tanto употребляется с глаголом.

¡Estoy tan preocupada! — Я так обеспокоена!
¡No fumes tanto! — Не кури столько!

Степени сравнения наречий

У наречий выделяется сравнительная степень равенства (tan + наречие + como), превосходства (más + наречие + que), недостатка (menos + наречие + que).

Pablo corre tan rápido como Antonio. — Пабло бегает также быстро, как и Антонио.

Pablo corre más rápido que Antonio. — Пабло бегает быстрее Антонио.

Pablo corre menos rápido que Antonio. — Пабло бегает медленнее Антонио.

Неправильные формы сравнительной степени наречий:

Bien — mejor (хорошо — лучше)
Mal — peor (плохо — хуже)
Poco — menos (мало — меньше)
Mucho — más (много — больше)

Превосходная абсолютная степень сравнения образуется при помощи присоединения -ísimamente к основе прилагательного.

Escriben lentísimamente. — Они чрезвычайно медленно пишут.

Однако вместо этой формы чаще употребляют конструкцию muy + наречие на -mente.

Escriben muy lentamente.

(17 голос., в среднем: 4,88 из 5)
Загрузка...
  1. Anastasia:

    Наречие «sin embargo» на русский язык переводится как «однако», испанский синоним — «pero».

    «Bastante» означает «довольно». Предложение «Su abuela está bastante enferma» означает "Ее (его) бабушка довольно больна. То есть скорее сильно, чем «немного» нездорова, как предлагает автор статьи. Смысл абсолютно меняется.

  2. Aleksandr:

    Anastasia, благодарю за найденные ошибки, исправили.

  3. Инди:

    Спасибо. Мне пригодилась статья!

  4. Юлиана:

    Мне понравилось и пригодилось. Спасибо.

  5. Lidiya:

    tambien — также да, tampoco — также нет

  6. Ekaterina:

    Lidiya, абсолютно верно también — означает также да, а tampoco также нет

  7. Irina:

    А как с прилагательным astuto? Оно исключение или astutamente?

  8. Анастасия:

    Irina, добрый день! Все верно, наречие от прилагательного astuto («хитрый»), будет astutamente.

  9. Алекс:

    Muy употребляется перед прилагательными или наречиями. Mucho употребляется с глаголами.

    Penélope es muy bonita. — Пенелопа — очень красивая.

    Tengo mucha sed. — Я очень хочу пить.

    SED — вроде ЖАЖДА, а не глагол

  10. Анастасия:

    Алекс, добрый день! Наречие mucho может употребляться не только с глаголами, но также и с существительными. Sed в данном предложении действительно является существительным, но на русский язык предложение лучше перевести с использованием глагола. Мы внесем уточнения в статью, чтобы избежать путаницы. Подробнее об употреблении наречий muy/mucho можно почитать в другой статье блога: hispablog.ru/?p=1523

  11. Артур:

    Спасибо! Очень полезная и содержательная статья!

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.