Испанская драматургия: Лопе де Вега «Собака на сене»

Подлинная «визитная карточка» шедевров испанских драматургов Золотого века – женские характеры. Такому феномену как «нелегкая женская доля» посвящали произведения и раньше и не только в Испании. Однако именно легендарные испанские драматурги XVII-XVIII в. сделали своих современниц с их яркими, запоминающимися характерами, волей к борьбе за любовь и счастье центром драматических сочинений.

Иногда знаменитые пьесы радуют нас и несколько нестандартной «подачей» так называемого «женского вопроса». В пьесе «Собака на сене» (“El perro del hortelano”, 1618), например, Лопе де Вега не пишет о женской зависимости от мира мужчин, он ставит другую проблему. В центре повествования – сильная, независимая женщина. И именно то, как ее сила и независимость помогают (а, точнее, мешают) ей в жизни, становится основой конфликта пьесы.

Образ героини продуман драматургом до мельчайших деталей. Уже данное героини имя является, по сути дела, «говорящим». Необычное (с точки зрения «этимологии») сочетание «Диана де Бельфлор» рисует нам образ женщины внешне незаурядной (belle fleur – франц. «красивый цветок»), но при этом наделенной сильным характером (Диана – имя сильной, волевой и независимой богини-охотницы). По социальному положению Диана – не редкое, но любопытное явление: молодая вдова аристократа, так называемая une femme solle («одинокая (т.е. независимая) женщина», юридический термин тех времен). Она обладает значительным состоянием, дворянским титулом, но и тем, и другим распоряжается сама, не имея близкого родственника мужского пола.

Наверняка не одна женщина в далеком XVII веке в тайне (или даже вслух) вести такую жизнь: самой распоряжаться деньгами, хозяйством, слугами, жить как хочется не отчитываясь ни перед кем… Опять же молодая графиня де Бельфлор – женщина умная, рассудительная, и идеальной репутацией и моральными принципами. Казалось бы, такой женщине только жить и радоваться. Однако гордая и холодная Диана только кажется неприступной и счастливой, она, как и все, втайне мечтает о любви и простом, человеческом счастье.

Знаменитая советская экранизация «Собаки на сене» Яна Фрида (1977, в ролях: М.Терехова, М.Боярский и др.) начинается как раз с красноречивой иллюстрации одиночества героини в ее собственном доме, где по ночам кипит бурная жизнь со свиданиями, признаниями, надеждами… Диана оказывается не в силах противостоять этой «повальной» лихорадке и… тоже влюбляется. Но, раз она женщина во многих отношениях незаурядная, ее в любви ждут незаурядные испытания.

«Предметом» ее любви «вдруг» оказывается секретарь Теодоро. Чувство зародилось довольно давно, но Диана долгое время ему сопротивлялась:

Я столько раз невольно замечала,

Как Теодоро мил, красив, умен,

Что, если бы он знатным был рожден,

Я бы его иначе отличала.

Сильней в любви в природе нет начала.

Но честь моя – верховный мой закон… (370)

[Здесь и далее, с указанием страницы, цит. по: Лопе де Вега. Драмы и комедии. М.: Правда, 1991].

Любовь Дианы вспыхивает по, казалось бы, странной причине: она узнает о помолвке Теодоро с горничной Марселлой. Однако, если разобраться, в этом нет ничего необычного, необъяснимого, если принимать во внимание характер героини. Диана выбирает из своего окружения самого достойного (Теодоро действительно по уму и прочим достоинствам превосходит всех остальных воздыхателям Дианы, хотя и значительно ниже их по социальному положению). Она понимает, что только в союзе с ним она будет счастлива. Невозможность этого союза ей очевидна, но «отпустить» Теодоро, позволить ему стать мужем другой Диана не может. Это просто выше ее сил, тем более, что она привыкла полностью контролировать жизнь всех близких ей людей, а свадьба Теодоро и Марселлы этот контроль ослабит.

Так, сильная, умная и независимая Диана оказывается в ловушке: сила и ум велят ей действовать как велит долг, а независимость не может допустить отказа от любви. Разумная героиня начинает вести себя не логично, позволять себе поступки, какие раньше сочла бы недостойными: смакует в разговоре с Теодоро недостатки Марселлы, придирается к девушке, периодически подает своим поклонникам ложные надежды… Теодоро уже окончательно измучен, то Диана почти в открытую говорит с ним о своей любви, то, наоборот, прогоняет, «ставит на место»:

Чуть я немножечко остыну,

Вы разгораетесь соломой,

А чуть я снова загораюсь,

Вы льдом становитесь холодным…

Иль дайте есть, иль ешьте сами.

Я прокормиться неспособен

Такой томительной надеждой… (437).

Истинный драматизм ситуации в том, что из кризиса, в котором находятся Диана и Теодоро действительно нет выхода. Они не могут преодолеть сословных различий, как бы им этого не хотелось. Воля дает героини силы «отпустить» возлюбленного за границу, и попытаться утешиться по крайней мере тем, что, с точки зрения морали и дворянской чести, Диана сделала правильный выбор:

Будь проклята людская честь!

Нелепый вымысел, губящий

То, что сердцам всего дороже!

Кто выдумал тебя? И все же

Ты нас у пропасти грозящей

Спасаешь, отводя от краю. (457)

Тут бы, на философских размышлениях Дианы (например, на знаменитом «Кто мало видел, много плачет» (458) пьесе бы и закончиться… Но на помощь героям приходит автор. В финале Лопе де Вега иронически обыгрывает классический комедийный сюжетный ход, так называемое «появление бога из машины» (dues ex machina). Роль бога предстоит сыграть хитрецу Тристану, слуге Теодоро. На бога он мало похож (как, кстати, и на своего легендарного тезку из рыцарских романов), но с редкостной смелостью решается на небольшую авантюру, в результате которой Теодоро «оказывается» сыном соседа-дворянина и, соответственно, подходящим для Дианы женихом.

Фантазия у Тристана, правда, очень бурная, не совсем ясно, как молодые супруги потом будут «выкручиваться», чтобы концы с концами сходились, никто не путался в показаниях, а изобретенная хитрецом история о ранней (и весьма бурной) юности Теодоро хотя бы немного соответствовала действительности. Некоторый «осадок» остается (и, определенно, оставался у первых зрителей пьесы) от ощущения несовершенности этого мира, ведь кроме обмана ничто не помогло бы героям. Но, с другой стороны, нельзя не радоваться тому, что влюбленный воссоединяются, а в душе сильной и яркой героини, которая не может не вызывать симпатии зрителей и читателей, вновь наступает мир.

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Елена

    Но Тристан ичего не придумал. Все так и было. Сюжет заимствован из Декамерона Бокаччо. Теодоро и есть сын этого вельможи, похищенный в детстве. Такие вот чудеса.

    Ответить