Говорим о литературе по-испански

Многих сокровища испаноязычной литературы (от М.Сервантеса до Г. Гарсиа Маркеса и Х. Кортасара) побудили изучать испанский язык, так велико было желание познакомиться с любимыми произведениями в оригинале. Этот урок адресован тем, чья любовь к испаноязычной литературе идет еще дальше. Его материал пригодится, если вы хотите не только читать знаменитые литературные произведения на их родном языке, но и познакомиться с трудами испаноязычных литературоведов или обсудить любимые книги с друзьями и знакомыми.

Начнем с жанров литературного произведения:

  • книга – el libro
  • роман, повесть – la novela
  • рассказ – el relato
  • поэзия – la poesía
  • стихотворение, поэма – el poema
  • баллада – la balada
  • исторический роман – la novela histórica
  • научная фантастика – la ciencia ficción
  • сказка – el cuento
  • приключения – literatura de suspense
  • детектив – la novela negra

Например:

Hoy día las novelas históricas son muy populares. — Сегодня исторические романы очень популярны.

La novela negra es mi favorito género literario. — Детектив — мой любимый литературный жанр.

Несколько слов, характеризующую книгу:

  • автор – el autor
  • писатель – el escritor
  • название (заголовок) – el título
  • публикация – la publicación
  • издание – la edición
  • журнал – la revista
  • иллюстрация – la ilustración
  • иллюстратор – el ilustrador
  • обложка – la portada

Например:

Se han publicado tres títulos de este autor. — Опубликовано три книги этого автора.

El libro es sobre las aventuras. — Эта книга о приключениях.

La publicación de estos libros comenzó en 1990. — Публикация этих книг началась в 1990.

Теперь о самом произведении:

  • хронотоп – el cronotopo
  • сюжет – la trama
  • персонаж – el personaje
  • главный герой – el protagonista
  • композиция – la composición
  • образ – la imagen
  • жанр – el género
  • описание – la descripción
  • конфликт – el conflicto

Несколько полезных прилагательных:

  • классический – clásico
  • современный – moderno
  • динамичный – dinámico
  • гармоничный – armonioso
  • захватывающий – espectacular
  • правдоподобный – verosímil
  • живой – vivo
  • выразительный – expresivo
  • музыкальный – musical

Например:

La trama de esta novela es muy dinámica. — Сюжет романа очень динамичен.

La imagen más expresiva es la imagen del personaje principal. — Самый выразительный образ – образ главного героя.

Sin el conocimiento de la literatura clásica, no puedes entender y apreciar la literatura moderna.

Без знания классической литературы ты не можешь понять и оценить литературы современной.

Las descripciones psicológicas del personaje son verosímiles y conmovedoras.

Описания психологических состояний персонажа правдоподобны и трогательны.

Вспомним названия некоторых литературных течений и эпох:

  • эпоха Возрождения – la época del Renacimiento
  • классицизм – el clasicismo
  • романтизм – el romanticismo
  • реализм – el realismo
  • магический реализм – el realismo mágico
  • модернизм – el modernismo
  • постмодернизм – el postmodernismo

Например:

Miguel de Cervantes es el más famoso escritor español de la época del Renacimiento.

Мигель де Сервантес — самый известный испанский писатель эпохи Возрождения.

Libros de Gabriel García Márquez se consideran un ejemplo de realismo mágico.

Книги Габриэля Гарсиа Маркеса считаются примером магического реализма.

La intertextualidad es uno de los rasgos de la prosa posmodernista.

Интертекстуальность — одна из особенностей постмодернистской прозы.

Несколько полезных глаголов:

  • писать – escribir
  • отображать – mostrar
  • повествовать, рассказывать – narrar
  • описывать – describir
  • публиковать – publicar

Примеры:

En este libro el autor describe los recuerdos de su infancia. — В этой книге автор описывает воспоминания своего детства.

La novela cuenta la historia de una familia. — Роман рассказывает историю одной семьи.

Книга может делиться на части:

  • глава – el capítulo
  • часть, раздел – la parte
  • том – el volumen

Например:

El libro se compone de 20 capítulos no titulados. — Книга состоит из 20 глав без названий (без заголовков).

Можно описать средства художественной выразительности и особенности стихосложения:

  • троп – el tropo
  • метафора – la metáfora
  • метонимия – la metonimia
  • сравнение – el símil
  • ритм – el ritmo
  • рифма – la rima
  • метр, размер – el metro
  • ямб – el yambo
  • хорей – el coreo
  • амфибрахий – el anfíbraco
  • анапест – el anapesto
  • дактиль – el dáctilo
  • ассонанс – la asonancia
  • слог – la sílaba

Примеры:

El estilo del autor se caracteriza por interesantes, sorprendentes similitudes y metáforas.

Стиль этого автора характеризуется интересными, неожиданными сравнениями и метафорами.

El yambo es un pie de métrica constituido por una sílaba breve y otra larga.

Ямб – это стихотворный размер, состоящий их двух слогов – ударного («короткого») и безударного («длинного»).

La metáfora consiste en la identificación entre dos términos — Метафора состоит в выявлении сходства между двумя понятиями.

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Ольга

    Здравствуйте, симпатичная заметка, только надо поправить там, где пробелы между словами в примерах выпали. Также сказка по-испански мужского рода (el cuento), главный персонаж очень часто называется el protagonista,в значении «повествовать, рассказывать» часто встречается глагол narrar, книги Маркеса SE consideran, а не просто consideran, ну, и опечатку el libre тоже надо бы поправить для порядка.

    Ответить
  2. ispankatia

    Спасибо, статья интересная, но я заметила в ней ошибки, например:

    сказка – el cuento

    El libro es sobre las aventuras. — Эта книга о приключениях.

    постмодернизм – el postmodernismo

    И в нескольких фразах испанские слова слились в одно.

    Ответить
  3. Aleksandr

    Благодарю за найденные ошибки, все исправили.

    Ответить
  4. Pupa

    Простите, но ничего не исправили.

    Ответить
  5. Aleksandr

    Вроде все исправил.

    Ответить
  6. Стас

    Спасибо!!!

    Ответить
  7. Elena quiere bombón

    Вот здесь потерялись пробелы:

    En este libro el autor describe los recuerdosde su infancia.
    Lanovela cuenta la historia de una familia.

    Ответить
  8. Aleksandr

    Благодарю, исправили.

    Ответить
  9. Elena

    приключения – literatura de suspense не совсем верно

    Я бы сказала literatura de aventuras
    а literatura de suspense это скорее триллер.

    Ответить
  10. Ekaterina

    Elena, Вы совершенно правы, конечно литература жанра триллер будет literatura de suspenso (именно suspenso,а не suspense), но это скорее рассказы о нечистой силе или приведениях, а не чистый триллер, так как для триллера существует слово terror.

    Ответить