Вы любите театр и хотите уметь говорить о нем на испанском языке? А может быть, ваше сердце замирает от имен Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Педро Кальдерон…? В любом случае, этот урок предназначен для вас, ведь театр вносит свою лепту в жизнь каждого человека. Поэтому давайте познакомимся с ним поближе.
Начнем с театральных жанров:
- театр – el teatro
- балет – el ballet
- водевиль – el vodevil
- драма – el drama
- драматический театр – el teatro dramático
- кабуки – el kabuki
- китайская опера – la ópera china
- комедия – la comedia
- кукольный театр – el teatro de títeres, el guiñol de muñecas
- мелодрама – el melodrama
- менестрель-шоу — el minstrel
- мистерия – el misterio
- моралите – la moralidad
- мюзикл – el musical
- ноо (театральный жанр в Японии) – el noh, el nō
- опера – la ópera
- оперетта – la opereta
- пантомима – la pantomima
- пародия – la parodia
- пастораль – la pastorela, la bucólica
- ревю – la revista
- рок-опера – la ópera rock
- сарсуэла — zarzuela
- семиопера – la semiópera
- театр абсурда – el teatro de absurdo
- театр теней – el teatro de sombras
- театр юного зрителя – el teatro de jóvenes espectadores
- трагедия – la tragedia
- уличный театр – el teatro de calle
Например:
El teatro de la ópera más famoso en Madrid es el Teatro Real.
Самый известный оперный театр в Мадриде – это Королевский театр.
El musical es un género teatral que combina música, diálogo, canción y baile.
Мюзикл – театральный жанр, в котором вместе собраны музыка, диалоги, песни и танцы.
El teatro antiguo había sólo dos géneros: la tragedia y la comedia.
В античном театре существовало только два жанра: трагедия и комедия.
— ¿Qué es el kabuki? — Es un género del teatro japonés.
— Что такое кабуки? — Это театральный жанр в Японии. (Это один из жанров японского театра.)
Помещения в здании театра:
- аванложа — el antepalco
- авансцена – el proscenio, el primer término
- амфитеатр – el anfiteatro
- балкон – el balconcillo
- бельэтаж – el balcón
- бенуар – el palco de platea
- буфет – el ambigú, el bar, la cantina
- галёрка – el paraíso
- гардероб – la guardarropía
- гримерная – el camerino
- зал – la sala
- касса – la taquilla
- ложа – el palco
- партер – la platea, el patio de butacas
- суфлерская будка – la concha (la concha del apuntador)
- сцена – la escena
- фойе – el foyer
Примеры:
Me gustan las butacas en la platea. – Мне нравятся кресла в партере.
La capacidad de la sala del Teatro Real es cerca de 2000 personas. — Зал «Театро Реаль» вмещает около 2000 человек.
El foyer de Ópera Garnier en París está construido como la galería de castillo. — Фойе Опера Гарнье в Париже было спроектировано в виде галереи замка.
¡Vamos al ambigú! – Пойдем в буфет!
Mi hermana trabaja en una taquilla. – Моя сестра работает в театральной кассе.
Театральные профессии:
- актер – el actor
- актриса – la actriz
- бутафор – el accesorista
- гример – el maquillador
- дирижер (оркестра) – el director de orquestra
- драматург – el dramaturgo
- капельдинер – el acomodador
- композитор – el compositor
- костюмер – el guardarropa, el encargado de guardarropa
- мим – el pantomimo, el mimo
- музыкант – el músico
- осветитель — el alumbrante
- продюсер – el productor
- режиссер – el director de escena
- суфлер – el apuntador
- хореограф – el coreógrafo
- художник-оформитель – el diseñador gráfico
Примеры:
— ¿Qué hace el apuntador? — Él está en la concha y ayuda a los actores.
— Чем занимается суфлер? — Он сидит в суфлерской будке и помогает актёрам.
Nuestra directora de escena es una mujer encantadora de Majach-Kalá. – Наш режиссер – очаровательная женщина из Махачкалы.
La coreógrafa de este espectáculo es la famosa bailarina. — Хореограф этого спектакля – известная балерина.
Какие еще слова можно услышать в театре?
- акт (действие) – el acto
- амплуа – la parte, el rol
- анонс – el cartel, el anuncio
- антракт – el entreacto, el intermedio
- аншлаг – el lleno
- аплодисменты – los aplausos
- бинокль – los gemelos
- бутафория – los accesorios del teatro
- гастроли – las giras
- грим – el maquillaje
- декорация – la decoración
- занавес – el telón, la cortina
- зрители (публика) – los espectadores
- классический танец – la danza académica, la danza clásica
- костюм – el traje, el disfraz
- куклы (марионетки) – las marionetas, las títeres
- кулисы – los bastidores
- либретто (текст оперы или оперетты) – el libreto
- мизансцена – la puesta en escena
- музыка – la música
- оркестр – la orquesta
- персонаж – el personaje
- премьера – el estreno
- пьеса – la pieza
- реквизит – la utilería, los accesorios, el atrezo
- репетиция – el ensayo
- реплика – la réplica
- реприза – la vuelta
- спектакль – el espectáculo
- спецэффекты – los efectos especiales
- сценография – la escenografía
- танец – la danza
- текст – el texto
- труппа – la compañía teatral
- шедевр – la obra maestra
- костюмер – el guardarropa, el encargado de guardarropa, el vestuarista
- костюм – el traje, el disfraz, la indumentariael comicastro
- el cómico malo – плохой актер
Примеры:
Este año los espectadores vieron la nueva versión del espectáculo clásico.
В этом году зрители увидели новую версию классического спектакля.
El estreno de la pieza se celebró en 1985. — Премьера пьесы состоялась в 1985 г.
Este ballet es en tres actos. — Этот балет – в трех актах.
Несколько полезных прилагательных:
- актуальный – actual
- выдающийся – eminente
- захватывающий – suspense
- зрелищный – de espectáculo
- известный – famoso
- интересный– interesante
- комический – cómico
- классический – clásico
- новый – nuevo
- обыкновенный – ordinario
- оригинальный – original
- сценический – escénico
- талантливый – talentoso
- трагический – trágico
- харизматичный — carismático
- экспериментальный – experimental
Примеры:
Estos dramas fueron escritas hace 200 años, pero hoy son actuales e interesantes.
Эти драмы были написаны 200 лет назад, но и сегодня они актуальны и интересны.
La actriz joven y talentosa debutó en una nueva obra teatral. — Молодая талантливая актриса дебютировала в новой пьесе.
Устоявшиеся фразы на тему театра:
- actor de la legua – бродячий актер
- el comicastro – плохой актер
- escenificación teatral – театральная постановка
- el aforo está completo – полный аншлаг
- estar de gira (artistica) – гастролировать
- al paño – за кулисами, за сценой
- la mutación – смена декораций
- al son de la orquesta – под звуки оркестра
- como un solo hombre – как один человек
Примеры:
La particularidad de esta escenificación teatral original son los efectos especiales.
Особенность этой оригинальной постановки – спецэффекты.
— Hoy está lleno. — ¡Por supuesto! Todas las entradas son vendidas/están vendidas.
— Сегодня полный аншлаг… — Конечно! Все билеты проданы.
Detrás del escenario (entre bastidores) es ruidosamente. – За кулисами шумно.
Упражнение
Переведите слова и словосочетания на испанский язык:
- сцена
- партер
- капельдинер
- бродячий актер
- харизматичный
- фойе
- бутафор
- премьера
- труппа
- аплодисменты
- авансцена
- осветитель
Ответы:
Показать
«галёрка – el paraíso»
gallinero — разговорно-распространённый
«гардероб – la guardarropía»
раздевалка для зрителей? Тогда, guardarropa
«костюмер – el guardarropa, el encargado de guardarropa»
vestuarista
«костюм – el traje, el disfraz»
+ indumentaria
бинокль – los gemelos
Источник: https://hispablog.ru/?p=1807
«gemelos de teatro» — устаревшее
Это о жанре кино. В данной теме, скорее, «apasionante»
EL drama; estOs dramas
В Испании предпочитают «mimo»
«Устойчивые» выражения
устаревшее выражение
1. m. y f. Cómico malo. DRAE
¿lleno a rebosar? ¿éxito de taquilla?
+
См.:
http://www.tallerdescena.com/DICCIONARIO_TECNICO_DEL_TEATRO.pdf
http://www.materialesdelengua.org/LITERATURA/PROPUESTAS_LECTURA/MANZANAS/manzanas_hotpotatoes/manzanas_teatro_cross.htm
Откуда?! О чём?!
См.:
«dar paño,
es dar apunte el traspunte (el segundo apunte), desde su posición fuera de escena, tras un bastidor, un decorado, o un cortinaje. Es decir: el traspunte dice en voz alta el apunte al actor que está situado en una posición alejada de la concha, por lo que no puede oír al apuntador primero. … a este tipo de apunte se le llama AL PAÑO.
RAE, 1780; AL PAÑO, mod. adv. En los teatros de comedias, es el que está a la cortina que cubre el vestuario, como en escucha.»
«El LENGUAJE DE OFICIOS TEATRALES: Glosario de voces de la práctica teatral del siglo XIX» por Guillermo Abad Canós
Galaxia, спасибо за ценные комментарии! Мы внесли дополнения и исправления в статью.
Про аншлаг есть еще выражение «estar lleno».
На испанском есть сдержанное «entrada libre hasta llenar aforo», «llenó el aforo», например. И есть, например, «el concierto fue un lleno total», «llenó por completo el aforo». Разница налицо.
И про входные билеты можно просто «todas las entradas vendidas» или же «entradas agotadas» — «аншлаг/Anschlag».
Кстати,
Где-то каким-то образом или кем-либо «son vendidas».
Если как результат продажи «все проданы», то только и только «están vendidas». Вы уж исправьте. ·
Galaxia, для передачи результативности лучше использовать конструкцию с глаголом estar, согласна. Но в указанном примере грубой ошибки нет. Поправки в статью внесли.
Анастасия, если эту ошибку Вы допускаете в контрольной, это одно дело.
Но Вы берётесь учить.