Говорим об искусстве по-испански: Кино

Съемки, режиссеры, актеры, «Стоп! Снято!»… Наверное, вы уже догадались, что сегодняшний урок будет посвящен кино. Кинематограф – это очень популярная тема для обсуждений в кругу друзей и знакомых, так почему бы не научиться говорить о кино на испанском языке?

Принято считать, что Испания не достигла больших высот на мировом уровне в области кинематографа. Однако у испанского кино, которое отличается способностью удивлять зрителя смелыми экспериментами, много поклонников. Этот урок поможет любителям кино описывать по-испански любимые фильмы, обсуждать их с друзьями. Он особенно пригодится почитателям испанских кинорежиссеров, таких как Луис Бунюэль, Педро Альмодовар и других.

Начнем с жанров фильмов:

кино – el cine

фильм – la película, la obra de arte cinematográfica

жанр – el género

немое кино – el cine mudo

звуковое кино – el cine sonoro

короткометражка (до 30 минут) – el cortometraje

среднеметражка (30-60 минут) – el mediometraje

полнометражка (более 60 минут) – el largometraje

документальный – el documental

драма – el drama

мелодрама – el melodrama

экранизация – la adaptación cinematográfica

комедия – la comedia

боевик – la película sensacional, la película de la temporada, el cine de acción

мультфильм – la película de dibujos animados

психологическая драма – el drama psicológico

исторический фильм – la película histórica

фантастика – el cine de ciencia ficción

военный фильм – el cine bélico, el cine de guerra

вестерн – el wéstern, la película del Oeste

гангстерский фильм – el cine de gánsteres

детектив – el cine policíaco

пародия – la parodia

эксцентрическая комедия – la comedia cinematográfica

трагикомедия – la tragicomedia

киноэпопея – la epopeya

музыкальный фильм – el cine musical

нуар – el cine negro

пеплум – el péplum

приключенческий фильм – el cine de aventuras

псевдодокументальный фильм – el falso documental

триллер – el suspense, el suspenso

тямбара (бой самураев) – el cine de samuráis

фарс – la farsa

фильм-биография – la película biográfica

фильм-катастрофа – el cine catástrofe

сериал – el serial, el culebrón

авангардное кино – el cine de vanguardia

юмористической кино – el cine cómico

политическое кино – el cine político

ужасы – el cine de terror

независимое кино – el cine independiente

спортивный фильм – la película deportiva

Например:

Los espectadores modernos no dejan de apreciar las obras maestras del cine mudo.

Современные зрители не перестают ценить шедевры немого кино.

Me interesan las películas documentales. — Мне интересны документальные фильмы.

Esta película es filmada en el género de drama psicológico.

Этот фильм снят в жанре психологической драмы.

La adaptación cinematográfica de este libro fue filmada en 1990.

Экранизация этой книги была снята в 1990 году.

Largometraje es una película de duración más de sesenta minutos. Полнометражным считается фильм длительностью от 70 минут.

El cortometraje es la obra cinematográfica que dura menos de 30 minutos. Короткометражный фильм – это фильм, который длится до 30 минут.

Usein Bolt ha actuado en la película deportiva. – Усейн Болт снялся в фильме о спорте.

¿Por qué los culebrones brasileños son tan largos? – Почему бразильские сериалы такие длинные?

Добавим несколько слов о процессе съемок:

снимать – filmar, grabar

съемки – el rodaje

экранизировать – adaptar al cine

продюссировать – producir

камера – la cámara

сценарий – el guion, (de cine), el argumento

грим – el maquillaje

сняться в роли… – actuar (protagonizar) como…

декорация – el decorado

костюм – el disfraz

звук – el sonido

монтаж звука – el montaje sonido

монтаж – el montaje

замедленная съемка – la cámara lenta

ускоренная запись (съемка) – la cámara rápida, la cámara acelerado

съемочная площадка – el campo

импровизация – la improvisación

хлопушка – la claqueta

кульминация – el clímax

развязка, финал – el desenlace

дубляж – el doblaje

ось камеры – el eje de cámara

за кадром – fuera de campo

план съемок – el plan de rodaje

ритм, темп – el ritmo

диалог – el diálogo

монолог – el monólogo

входить в роль – estar ambientado

Примеры:

En “Titanic” el desenlace es muy trágico. – В «Титанике» очень трагичный финал.

El rodaje de una película de aventuras continúa durante todo el año. – Съемки приключенческого фильма длятся в течение года.

La película empezó su rodaje en julio de 2005. — Фильм начали снимать в июле 2005 г.

Me parece que los decorados son demasiado vistosos. – Мне кажется, что декорации слишком яркие.

Кинопрофессии:

Слова на — ista не меняются по родам. Род можно определить по артиклю и контексту.

сценарист – el/la guionista

продюсер – el productor

режиссер – el director

мультипликатор – el animador

съемочная группа – el equipo de filmación, el equipo de realización

оператор – el cámara

осветитель – el alumbrante

гример – el maquillador

актер (актриса) – el actor (la actriz)

декоратор – el escenógrafo

художник – el pintor (de cine)

звукооператор — el ingeniero (operador) de sonido, el/ la sonidista, el técnico en sonido

композитор – el compositor

редактор – el editor

помощник (например: режиссера) – el ayudante (de dirección)

ассистент – el asistente

служащая кинозала – el/la acomodador (de cine)

Например:

El escritor famoso ha creado el guion para la adaptación cinematográfica de su libro.

Знаменитый писатель создал сценарий экранизации своей книги.

El actor conocido ha protagonizado en una película como el personaje principal.

Знаменитый актер снялся в фильме в роли главного героя.

Muchos directores trabajan siempre con los mismos guionistas, productores y compositores.

Многие режиссеры всегда работают с одними и теми же сценаристами, продюсерами и композиторами.

El pintor expone sus emociones cuando él se toma a hacer una obra nueva. – Художник выражает свои эмоции, когда берется за создание новой работы.

Еще несколько слов, которые могут пригодиться при описании самого фильма:

персонаж – el personaje

герой/героиня – el/la protagonista

роль второго плана – el parte segundario

адаптированный сценарий – el guion adaptado

оригинальный сценарий – el guion original

музыка – la música

кадр – el cuadro

сцена – la escena

спецэффекты – los efectos especiales

цифровые технологии – las tecnologías digitales

компьютерная анимация – la animación computarizada

Например:

Los detalles interesantes en un cuadro crean una atmósfera insólita. — Интересные детали в кадре создают необычную атмосферу.

Esta escena es la más “fuerte” en la película. — Это самая сильная сцена в фильме.

Los creadores de la película han aplicado los efectos especiales originales. — Создатели фильма применили оригинальные эффекты.

Несколько слов из мира зрителей и критиков:

кинозал – la sala de cine

телевизор – el televisor

премия – el premio

церемония вручения премии – la ceremonia de premios

зритель – el espectador

критик – el crítico

кинематограф – el cinematógrafo

кастинг – el casting

трейлер – el tráiler

телевещание – el visionado

получить Оскар – ganar el Óscar

«кассовый» фильм – una película taquillera

кинопоказ – la proyección

кинолента – la cinta

премьера – el estreno de cine

киносеанс – la sesión

кинотеатр – el cine

кинопрокат – la distribución

киностудия – el estudio (de cine)

Например:

Películas con efectos especiales producen una mejor impresión en la pantalla grande en la sala de cine.

Фильмы со спецэффектами производят лучшее впечатление на большом экране в кинозале.

Muchos espectadores ven la ceremonia de premios cinematográficos para saber todas las noticias de la industria del cine.

Многие зрители смотрят церемонии вручения кинопремий, чтобы знать все новости киноиндустрии.

La película ganó unos premios. — Фильм получил несколько премий.

Упражнение

Переведите предложения с русского на испанский:

  1. Мечтаю сыграть главную роль в кино.
  2. Служащая кинозала не должна быть грубой.
  3. Трейлер выглядит многообещающим.
  4. Киносеанс длится 78 минут.

Ответы:

  1. Tengo ganas de actuar un papel principal en una película.
  2. La acomodador de cine no tiene que ser bruta.
  3. El tráiler parece ilusionado.
  4. La sesión dura setenta y ocho minutos.
HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Galaxia

    съемки, процесс съемок – el proceso de filmación
    el multiplicador
    película de ficción científica
    los trajes (de cine)
    Películas con efectos especiales producen una mejor impresión en la pantalla grande en la sala de cine.
    la película de dibujos animados

    🙁

    Varvara, что же Вы так… по-варварски 🙁 с испанским?!

    Откуда у людей такая жажда учить, когда сами ещё мало знают?!

    Ответить
  2. Galaxia

    Varvara, вот подыскала материал, чтобы Вы смогли подготовиться к уроку на тему «Кино».

    http://xlpv.cult.gva.es/files/generoscine.pdf
    http://html.rincondelvago.com/diccionario-del-mundo-cinematografico.html
    http://www.uhu.es/cine.educacion/cineyeducacion/glosariocine.htm

    даже наглядный 🙂

    Не помешает вот эту замечательную книжку приобрести
    http://www.casadellibro.com/libro-diccionario-de-cine-y-tv-terminologia-tecnica-del-mundo-audiovis-ual/9788467001938/855277

    Ответить
  3. Galaxia

    даже наглядный 🙂

    Ответить
  4. Георгий Нуждин

    Вы, Варвара, пожалуйста, на Галаксию не обижайтесь, она сурова, но, в общем, права. Некоторые примеры из Вашей статьи звучат несколько громоздко и не вполне по-испански. Стоит подкорректировать и исправить ляпы.
    Вот здесь есть тоже подходящие материалы для вводного урока:
    http://www.portal-español.es/PROFES/CINE/metalenguaje_del_cine.docx
    А здесь небольшие методички по фильмам:
    http://www.portal-español.es/Profes.php?id=5&type=3

    Ответить
  5. Георгий Нуждин

    Кстати, жанры можно получить из нашего словаря:
    http://www.portal-español.es/Diccionario.php (вводим слово película и уровень 4).
    Оператор — el cámara. Полезные слова la fotografía, estar ambientado, el visionado, la secuencia, el/la protagonista, ganarse un Óscar, estar en cartelera, una película taquillera… Есть куда стремиться!

    Ответить
  6. Galaxia

    на Галаксию не обижайтесь, она сурова

    🙂

    «No vine aquí para hacer amigos,
    pero sabes que siempre puedes contar conmigo.
    Dicen de mí que soy un tanto animal,
    pero en el fondo soy un sentimental.»

    Ответить
  7. Aleksandr

    Благодарю за комментарии, отредактировали и обновили материал.

    Ответить