Поздравления играют важную роль в нашей жизни. Вы еще только начали изучать язык или просто хотите кого-то поздравить или показать свои чувства, тогда этот урок для вас!
Если у вашего близкого или пока еще не очень близкого друга день рождения, то его нужно обязательно поздравить с этим счастливым для него днем! Только как же это сделать если этот друг испанец!? Конечно же лучше всего по-испански! Вы еще не знаете как это сделать? – тогда читайте дальше. Сегодня мы расскажем о секрете происхождения фразы, которой испанцы обычно поздравляют друг друга с днем рождения, а также узнаем как она звучит!
Эта фраза Feliz Cumpleaños, дословно она означает «Счастливого Дня Рождения», но в русском интерпретируется, как «С Днём Рождения». В ней используются два слова (скорее даже три) — слово feliz означает «счастливый», а слово cumpleaños произошло от слияния двух слов – cumplir, что означает «исполнять» и años – «лет».
Итак, если вы хотите поздравить с днем рождения по-испански, то вы можете сказать ¡Feliz Cumpleaños!
В Испании, как и во всём мире, на День рождения желают любви (amor), счастья (felicidad), удачи (buena suerte), здоровья (salud) и хороших друзей (buenas amistades).
Вот такими фразами вы можете поднять настроение своим близким:
Обычное поздравление
- ¡Felicidades!- означает «Мои поздравления!» или просто «Поздравляем!»
- ¡Felicidades en tu día! – «Поздравляем тебя в твой день»
- ¡Que cumplas muchos más! – Долгой тебе жизни!
- ¡Que tengas un feliz día! – Чтобы сегодня был особенный (счастливый) день.
Как поздравить друга/подругу С Днем Рождения
У всех нас есть друзья и знакомые. И просто грех в их день не поздравить их с днем рождения. Вот некоторые фразы, которые помогут сделать это по-испански.
- ¡Feliz Cumpleaños, …! (María, Catalina, Juan etc.) – С Днём Рождения …
- Espero que las alegrías sencillas llenen tu día. – Я надеюсь, что простые радости наполнят твой день.
- El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría. Felizcumpleaños! – Сердце, которое любит, всегда будет молодым. Я желаю тебе год, полный любви и радости. Счастливого дня рождения.
- Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar. Feliz cumpleaños! – Спасибо за то, чтобы ты тот, с которым всегда я могу поговорить. Счастливого дня рождения!
- ¡Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos! – Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).
Как поздравить любимого/любимую С Днем Рождения
Если у вас есть любимый человек, вы просто не можете не поздравить его с днем рождения. Покажите ему свои чувства и то, как он важен для вас.
- Que suerte tengo que tengo a tí en mi vida. – Как мне повезло, что ты есть в моей жизни.
- Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo. – Я люблю тебя поэтому это так прекрасно проводить мою жизнь с тобой.
- Eres bonita. No existen recetas mágicas para tu belleza. – Ты прекрасна. И тебе не нужна никакая магия, чтобы быть красивой.
- El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría. Felizcumpleaños! – Сердце, которое любит, всегда будет молодым. Я желаю тебе год, полный любви и радости. Счастливого дня рождения.
- ¡Para tí! Con mucho amor te envío este deseo, de feliz cumpleaños, porque te quiero. – Для тебя! Со всей любовью я посылаю тебе это желание, счастливого дня рождения, потому что я люблю тебя.
Как поздравить знакомого/коллегу С Днем Рождения
Ваш знакомый или коллега скоро станет именинником? – тогда его нужно непременно поздравить, а сделать это по-испански еще лучше!
- Te deseo alegría, buenos amigos y amor verdadero. – Я желаю тебе радости, хороших друзей и настоящей любви.
- Feliz Cumpleaños. Espero que las alegrías sencillas llenen tu día.– Счастливого дня рождения. Я надеюсь, что простые радости наполнят твой день.
- Feliz Cumpleaños. Que tus regalos hoy sean amor y felicidad.– Счастливого дня рождения. Пусть твоими подарками сегодня будут любовь и счастье.
- Желаю вам счастья, здоровья, успехов. — ¡Le deseo felicidad, salud, éxitos!
Грамматическая часть
Когда вы хотите пожелать чего-то, то нужно использовать Modo Subjuntivo, то есть сослагательное наклонение.
Modo Subjuntivo здесь следует использовать, так как оно выражает действие, которое возможно произойдет, а при пожелании чего-то мы не можем быть уверены в том, что это желание сбудется, и то что мы пожелали произойдет, поэтому и нужно использовать сослагательное наклонение. А еще потому что один из конкретных случаев, в которых следует употреблять это наклонение – это выражение желания чего-либо, а также неуверенности.
1) Когда слово que означает пусть:
- ¡Que el amor esté siempre en tu vida! – Пусть в твоей жизни всегда будет любовь.
- ¡Que tus regalos hoy sean amor y felicidad! – Пусть твоими подарками сегодня станут любовь и счастье.
2) Когда частичка que переводится как чтобы. Например, когда мы хотим, чего-то пожелать, то используем глаголы волеизъявления, которые требуют после себя употребления сослагательного наклонения:
- querer – хотеть
- recomendar – рекомендовать
- desear – желать
- rogar – умолять, упрашивать
- aconsejar – советовать
- pedir – просить
Например:
- Quiero que vivas en alegría. – Я хочу, чтобы ты жил в радости.
- Te pido que seas tan bueno como antes — Я прошу тебя, чтобы ты был таким же хорошим как раньше.
- Te pido que sigas siendo bueno. Te pido que siempre seas tan bueno – Прошу, чтобы ты всегда был (оставался) таким хорошим.
Маленький словарик по теме:
- cumpleaños – день рождения,
- feliz — счастливый
- dicha — радость
- familia — семья
- amigos — друзья
- felicidad — счастье
- regalo — подарок
- suerte — удача
- amor — любовь
- aniversario — годовщина
- felicidades — поздравления
- desear — желать
- cumplir- исполнять
- celebrar – праздновать, отмечать
- festejar — праздновать
- cantar — петь
- regalar – дарить
Que cumplas muchos más — дословно — Долгой тебе жизни! (а не «всего-всего»)
«Всего-всего» — Te deseo lo mejor.
Не забывайте главного культурного отличия — все цветастые фразы-тосты, все длинные поздравления, так характерные для русской культуры, по-испански звучат cursi (жеманно-безвкусно) и не употребляются!
Gracias
Спасибо, исправили.