Говорим о театре по-испански

Вы любите театр и хотите уметь говорить о нем на испанском языке? А может быть, ваше сердце замирает от имен Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Педро Кальдерон…? В любом случае, этот урок предназначен для вас, ведь театр вносит свою лепту в жизнь каждого человека. Поэтому давайте познакомимся с ним поближе.

Начнем с театральных жанров:

  • театр – el teatro
  • балет – el ballet
  • водевиль – el vodevil
  • драма – el drama
  • драматический театр – el teatro dramático
  • кабуки – el kabuki
  • китайская опера – la ópera china
  • комедия – la comedia
  • кукольный театр – el teatro de títeres, el guiñol de muñecas
  • мелодрама – el melodrama
  • менестрель-шоу — el minstrel
  • мистерия – el misterio
  • моралите – la moralidad
  • мюзикл – el musical
  • ноо (театральный жанр в Японии) – el noh, el nō
  • опера – la ópera
  • оперетта – la opereta
  • пантомима – la pantomima
  • пародия – la parodia
  • пастораль – la pastorela, la bucólica
  • ревю – la revista
  • рок-опера – la ópera rock
  • сарсуэла — zarzuela
  • семиопера – la semiópera
  • театр абсурда – el teatro de absurdo
  • театр теней – el teatro de sombras
  • театр юного зрителя – el teatro de jóvenes espectadores
  • трагедия – la tragedia
  • уличный театр – el teatro de calle

Например:

El teatro de la ópera más famoso en Madrid es el Teatro Real.

Самый известный оперный театр в Мадриде – это Королевский театр.

El musical es un género teatral que combina música, diálogo, canción y baile.

Мюзикл – театральный жанр, в котором вместе собраны музыка, диалоги, песни и танцы.

El teatro antiguo había sólo dos géneros: la tragedia y la comedia.

В античном театре существовало только два жанра: трагедия и комедия.

— ¿Qué es el kabuki? — Es un género del teatro japonés.

— Что такое кабуки? — Это театральный жанр в Японии. (Это один из жанров японского театра.)

Помещения в здании театра:

  • аванложа — el antepalco
  • авансцена – el proscenio, el primer término
  • амфитеатр – el anfiteatro
  • балкон – el balconcillo
  • бельэтаж – el balcón
  • бенуар – el palco de platea
  • буфет – el ambigú, el bar, la cantina
  • галёрка – el paraíso
  • гардероб – la guardarropía
  • гримерная – el camerino
  • зал – la sala
  • касса – la taquilla
  • ложа – el palco
  • партер – la platea, el patio de butacas
  • суфлерская будка – la concha (la concha del apuntador)
  • сцена – la escena
  • фойе – el foyer

Примеры:

Me gustan las butacas en la platea. – Мне нравятся кресла в партере.

La capacidad de la sala del Teatro Real es cerca de 2000 personas. — Зал «Театро Реаль» вмещает около 2000 человек.

El foyer de Ópera Garnier en París está construido como la galería de castillo. — Фойе Опера Гарнье в Париже было спроектировано в виде галереи замка.

¡Vamos al ambigú! – Пойдем в буфет!

Mi hermana trabaja en una taquilla. – Моя сестра работает в театральной кассе.

Театральные профессии:

  • актер – el actor
  • актриса – la actriz
  • бутафор – el accesorista
  • гример – el maquillador
  • дирижер (оркестра) – el director de orquestra
  • драматург – el dramaturgo
  • капельдинер – el acomodador
  • композитор – el compositor
  • костюмер – el guardarropa, el encargado de guardarropa
  • мим – el pantomimo, el mimo
  • музыкант – el músico
  • осветитель — el alumbrante
  • продюсер – el productor
  • режиссер – el director de escena
  • суфлер – el apuntador
  • хореограф – el coreógrafo
  • художник-оформитель – el diseñador gráfico

Примеры:

— ¿Qué hace el apuntador? — Él está en la concha y ayuda a los actores.

— Чем занимается суфлер? — Он сидит в суфлерской будке и помогает актёрам.

Nuestra directora de escena es una mujer encantadora de Majach-Kalá. – Наш режиссер – очаровательная женщина из Махачкалы.

La coreógrafa de este espectáculo es la famosa bailarina. — Хореограф этого спектакля – известная балерина.

Какие еще слова можно услышать в театре?

  • акт (действие) – el acto
  • амплуа – la parte, el rol
  • анонс – el cartel, el anuncio
  • антракт – el entreacto, el intermedio
  • аншлаг – el lleno
  • аплодисменты – los aplausos
  • бинокль – los gemelos
  • бутафория – los accesorios del teatro
  • гастроли – las giras
  • грим – el maquillaje
  • декорация – la decoración
  • занавес – el telón, la cortina
  • зрители (публика) – los espectadores
  • классический танец – la danza académica, la danza clásica
  • костюм – el traje, el disfraz
  • куклы (марионетки) – las marionetas, las títeres
  • кулисы – los bastidores
  • либретто (текст оперы или оперетты) – el libreto
  • мизансцена – la puesta en escena
  • музыка – la música
  • оркестр – la orquesta
  • персонаж – el personaje
  • премьера – el estreno
  • пьеса – la pieza
  • реквизит – la utilería, los accesorios, el atrezo
  • репетиция – el ensayo
  • реплика – la réplica
  • реприза – la vuelta
  • спектакль – el espectáculo
  • спецэффекты – los efectos especiales
  • сценография – la escenografía
  • танец – la danza
  • текст – el texto
  • труппа – la compañía teatral
  • шедевр – la obra maestra
  • костюмер – el guardarropa, el encargado de guardarropa, el vestuarista
  • костюм – el traje, el disfraz, la indumentariael comicastro
  • el cómico malo – плохой актер

Примеры:

Este año los espectadores vieron la nueva versión del espectáculo clásico.

В этом году зрители увидели новую версию классического спектакля.

El estreno de la pieza se celebró en 1985. — Премьера пьесы состоялась в 1985 г.

Este ballet es en tres actos. — Этот балет – в трех актах.

Несколько полезных прилагательных:

  • актуальный – actual
  • выдающийся – eminente
  • захватывающий – suspense
  • зрелищный – de espectáculo
  • известный – famoso
  • интересный– interesante
  • комический – cómico
  • классический – clásico
  • новый – nuevo
  • обыкновенный – ordinario
  • оригинальный – original
  • сценический – escénico
  • талантливый – talentoso
  • трагический – trágico
  • харизматичный — carismático
  • экспериментальный – experimental

Примеры:

Estos dramas fueron escritas hace 200 años, pero hoy son actuales e interesantes.

Эти драмы были написаны 200 лет назад, но и сегодня они актуальны и интересны.

La actriz joven y talentosa debutó en una nueva obra teatral. — Молодая талантливая актриса дебютировала в новой пьесе.

Устоявшиеся фразы на тему театра:

  • actor de la legua – бродячий актер
  • el comicastro – плохой актер
  • escenificación teatral – театральная постановка
  • el aforo está completo – полный аншлаг
  • estar de gira (artistica) – гастролировать
  • al paño – за кулисами, за сценой
  • la mutación – смена декораций
  • al son de la orquesta – под звуки оркестра
  • como un solo hombre – как один человек

Примеры:

La particularidad de esta escenificación teatral original son los efectos especiales.

Особенность этой оригинальной постановки – спецэффекты.

— Hoy está lleno. — ¡Por supuesto! Todas las entradas son vendidas/están vendidas.

— Сегодня полный аншлаг… — Конечно! Все билеты проданы.

Detrás del escenario (entre bastidores) es ruidosamente. – За кулисами шумно.

Упражнение

Переведите слова и словосочетания на испанский язык:

  1. сцена
  2. партер
  3. капельдинер
  4. бродячий актер
  5. харизматичный
  6. фойе
  7. бутафор
  8. премьера
  9. труппа
  10. аплодисменты
  11. авансцена
  12. осветитель

Ответы:

Показать

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Galaxia

    «галёрка – el paraíso»

    gallinero — разговорно-распространённый

    «гардероб – la guardarropía»

    раздевалка для зрителей? Тогда, guardarropa

    «костюмер – el guardarropa, el encargado de guardarropa»

    vestuarista

    «костюм – el traje, el disfraz»

    + indumentaria

    бинокль – los gemelos
    Источник: https://hispablog.ru/?p=1807

    «gemelos de teatro» — устаревшее

    захватывающий – suspense

    Это о жанре кино. В данной теме, скорее, «apasionante»

    Estas dramas

    EL drama; estOs dramas

    мим – el pantomimo, el mimo

    В Испании предпочитают «mimo»

    Устоявшиеся фразы

    «Устойчивые» выражения

    actor de la legua

    устаревшее выражение

    comicastro – плохой актер

    1. m. y f. Cómico malo. DRAE

    el aforo está completo – полный аншлаг

    ¿lleno a rebosar? ¿éxito de taquilla?

    +
    См.:
    http://www.tallerdescena.com/DICCIONARIO_TECNICO_DEL_TEATRO.pdf

    http://www.materialesdelengua.org/LITERATURA/PROPUESTAS_LECTURA/MANZANAS/manzanas_hotpotatoes/manzanas_teatro_cross.htm

    Ответить
  2. Galaxia

    Al paño es ruidosamente. – За кулисами шумно.

    Откуда?! О чём?!

    См.:
    «dar paño,
    es dar apunte el traspunte (el segundo apunte), desde su posición fuera de escena, tras un bastidor, un decorado, o un cortinaje. Es decir: el traspunte dice en voz alta el apunte al actor que está situado en una posición alejada de la concha, por lo que no puede oír al apuntador primero. … a este tipo de apunte se le llama AL PAÑO.

    RAE, 1780; AL PAÑO, mod. adv. En los teatros de comedias, es el que está a la cortina que cubre el vestuario, como en escucha.»
    «El LENGUAJE DE OFICIOS TEATRALES: Glosario de voces de la práctica teatral del siglo XIX» por Guillermo Abad Canós

    Ответить
  3. Анастасия

    Galaxia, спасибо за ценные комментарии! Мы внесли дополнения и исправления в статью.
    Про аншлаг есть еще выражение «estar lleno».

    Ответить
  4. galaxia

    На испанском есть сдержанное «entrada libre hasta llenar aforo», «llenó el aforo», например. И есть, например, «el concierto fue un lleno total», «llenó por completo el aforo». Разница налицо.

    И про входные билеты можно просто «todas las entradas vendidas» или же «entradas agotadas» — «аншлаг/Anschlag».

    Кстати,

    Todas las entradas son vendidas.

    Где-то каким-то образом или кем-либо «son vendidas».
    Если как результат продажи «все проданы», то только и только «están vendidas». Вы уж исправьте. ·

    Ответить
  5. Анастасия

    Galaxia, для передачи результативности лучше использовать конструкцию с глаголом estar, согласна. Но в указанном примере грубой ошибки нет. Поправки в статью внесли.

    Ответить
  6. Galaxia

    Анастасия, если эту ошибку Вы допускаете в контрольной, это одно дело.
    Но Вы берётесь учить.

    Ответить