Как избавиться от русского акцента в испанской речи

Русский акцент – это особенности произношения и интонации русскоговорящих в испанской речи, которые отличаются от общепринятой нормы. 

Типичной ошибкой является то, когда мы пытаемся незнакомые нам звуки произносить на русский манер. Следует помнить, что испанские гласные не редуцируются, т.е. всегда произносятся четко, вне зависимости от того, в ударной они находятся позиции или в безударной. Согласные также произносятся отчетливо, не смягчаются перед слабыми гласными (i, u) и мягкими согласным, не оглушаются в конце слова.

Некоторые особенности испанского (кастильского) произношения:

  • [b] и [v] произносятся одинаково (febrero — фебреро);
  • сочетанию ch соответствует твердый и напряженный звук [t∫] (chica — чика) ;
  • буква g перед гласными e и i и буква j произносятся как сильное и напряженное [х] (gente — хенте; trabajar — травахар);
  • буква h вообще не произносится (hablar — аблар);
  • [l] должен произноситься как нечто среднее между русскими [л] и [ль] (facil — фасиль);
  • ll по звучанию похоже на [й] (calle — кайе);
  • мягкий звук [ñ] похож на русский в слове няня (niña — ниня);
  • звук r в начале слова и после букв n, l, r произносится раскатисто – [рр], а в середине и конце кратко (ruso — ррусо; oro — оро);;
  • межзубный [θ] для буквы с перед гласными e и i и для буквы z (centre — θэнтре; zona — θона).

Пожалуй, даже более важным компонентом речи, чем произношение, является интонация. В испанском языке она своеобразная и имеет огромное значение. Монотонная интонация в испанской речи – это главная ошибка русскоговорящих. Для носителей языка это звучит очень грубо. А характерная для некоторых интонация «волнами» вообще может привести испанца к замешательству.

Особенностью испанской интонации является слитное произнесение слов, от чего и возникает особенная мелодичность этого языка. В потоке речи зачастую бывает трудно определить границы слов. Кроме этого в испанской речи в зависимости от типа предложения различают три интонационные группы:

  1. Интонация повышается в начале предложения и понижается в конце (повествовательное предложение либо вопросительное предложение с вопросительным словом).
    / ¿Dónde estás? \ — Где ты находишься?
  2. Ровная интонация повышается в конце предложения (общий вопрос).
    ¿Me conoces? / — Ты меня знаешь?
  3. Ровная интонация понижается в конце предложения (восклицательное предложение).
    ¡No puede ser! \ — Не может быть!

Неправильное произношение слов и интонация могут не только исказить смысл фразы, но и вызвать тем самым чувство неловкости и неуверенности в себе у говорящего. Если ваш акцент доставляет вам какие-либо неудобства, воспользуйтесь этими простыми советами.

  1. Запишите свою речь и послушайте ее. Замечаете ли вы сами какие-либо ошибки?
  2. Научитесь произносить правильно испанские звуки. Возможно, имеет смысл записаться на курсы для начинающих изучать испанский язык, даже если вы хорошо знаете язык, ведь в первые недели обучения фонетику для студентов буквально разжевывают.
  3. Стоит помнить, что в разных частях Испании, не говоря уж о других испаноязычных странах, существуют свои варианты произношения тех или иных слов. Поэтому выберите один вид произношения и придерживайтесь исключительно его.
  4. Общайтесь с носителями языка, желательно с хорошо образованными. Слушайте, как они произносят звуки, проговаривайте сложные для вас звуки и запоминайте.
  5. Слушайте испанские песни и радио, смотрите новости и хорошие фильмы на испанском. Хорошо, если перед глазами у вас имеется текст. Читайте вслух только что услышанный отрывок, стараясь скопировать интонацию и произношение. 
  6. Запоминайте и проговаривайте испанские скороговорки.
  7. Изучите варианты интонации в повествовательных, вопросительных и восклицательных предложениях.
  8. Для повторения испанской интонации рисуйте схемы, отмечая, где интонация поднимается, где опускается, а где необходимо сделать паузу.
  9. Постарайтесь, чтобы вашу речь оценил носитель языка, так как русскоязычный преподаватель зачастую может не обратить внимания на какие-то неточности в вашей речи.
  10. Регулярные занятия по полчаса в день помогут вам сгладить русский акцент за 1-2 месяца. Тем не менее, чтобы попробовать полностью от него избавиться, вам нужно прожить в испаноязычной стране долгое время.

Стоит ли вообще избавляться от русского акцента, если в целом ваша речь грамотна и понятна? Многие испанцы находят русский акцент очень благозвучным, хотя и отмечают, что по расслабленной и монотонной русской интонации бывает сложно понять, повествовательное предложение или вопросительное. Испанские преподаватели отмечают, что произношение русских студентов лучше, чем у представителей многих других национальностей. Помните, что ни одна беседа не может провалиться из-за сильного акцента, а вот из-за плохого знания языка – может.

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Verdad

    Для оттачивания произношения всем интересующимся испанским может пригодиться:
    1. Диск от “Real Academia Española”: “Las voces del español” («Голоса испанского»). Это сборник акцентов от всего испаноговорящего мира. Привлекательная вещь, которую сложно раздобыть бесплатно, а жаль.
    2. Бесплатная флэшка-файл от “Universidad de Iowa”: “Fonética: Los sonidos del español” («Звуки испанского»). Как работает? Выбираешь звук — видишь наглядную анимированную артикуляционную схему — замечаешь «живую говорящую голову» с озвучкой слов, которые с ним встречаемы. После этого невозможно не схватить на лету все детали произношения! (‹ http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/spanish.html ›).
    3. Учебник от «Баршак Марина Александровна»: «Практическая фонетика испанского языка». Несколько архаичен, но всё ещё актуален и бесценнен, особенно с двумя предыдущими современными материалами. Не имеет современного русского аналога. К сожалению более не придаётся, так что предлагаю торрент. (‹ http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3575628 ›).
    4. Полная таблица МФА с озвучкой звуков из всех языков: ‹ http://www.ipachart.com ›. «Фонетическая транскрипция испанского языка» с примерами из “Wikipedia”: ‹ http://es.m.wikipedia.org/wiki/Transcripci%C3%B3n_fon%C3%A9tica_del_espa%C3%B1ol_con_el_AFI ›.
    5. И напоследок — переводчик испанского текста в неплохую МФА: ‹ http://www.respublicae.net/lengua/silabas/index.php ›.

    Ответить
  2. TurCanary

    Огромное спасибо!

    В который раз убеждаюсь, что Ваш ресурс очень сильно помогает нам в учёбе.

    ДОБРОГО Вам утра!

    Ответить
  3. ольга

    Muchas gracias !
    Всегда с удовольствием и пользой просматриваю Ваши материалы.

    Ответить
  4. Tais

    Спасибо!
    Пробую с нуля.

    Ответить
  5. Сергей

    Ссылка на курс поменялась http://soundsofspeech.uiowa.edu/resources/spanish/spanish.html

    Произношение у испанцев своеобразное. Про испанский язык пишут, что надо звуки произносить чётко, не редуцировать. Но, судя даже по этому курсу, произношение у них как с кашей во рту или как у пьяного (например, буква Д), плюс ещё шепелявость, да ещё Б как В, а В как Б; букву С часто вообще не произносят…

    Ответить