Употребление ударений в испанском языке

Мы привыкли, что в русском языке неправильное постановка ударения в словах режет слух и вызывает ухмылки на лицах людей. Но ни у кого не возникает сомнения в том, что сказал собеседник – это непривычно, но понятно.

В испанском языке на письме от постановки ударения меняется смысл, изменяется время, а также может случиться так, что собеседник даже не поймет о чем идет речь. При изучении новой лексики, вы часто сталкиваетесь со словами, которые имеют наверху знак ударения. Это действительно является важным аспектом в испанской грамматике, и необходимо с самых азов обучения знать правила постановки ударения и стараться запомнить те слова, которые не подчиняются этим правилам. Их, конечно, достаточно. Давайте избавимся от возможных конфузов и ошибок и рассмотрим, какими правилами регулируется ударение в испанском языке.

Итак, есть определенные правила постановки ударения. Оно более фиксировано, чем в русском языке. В большинстве случаев падает на предпоследний слог. Правила эти достаточно просты:

1) Во всех словах, заканчивающихся на гласную или согласные буквы n или s, ударным становится предпоследний слог:

La mEsa (стол), la bibliotEca (библиотека), dIcen (говорят).

2) Если слово заканчивается на согласный, кроме n или s, то последний слог будет ударным:

GustAr (нравиться), escribIr (писать), el relOj (часы).

3) А в случаях, которые не соответствуют данным правилам, ударение выделяется на письме графическим знаком «’». Написание и звучание таких слов надо запомнить!

Además (притом, кроме того), último (последний), el lápiz (карандаш).

Также в испанском языке существуют группы слов, в которых постановка ударения обязательна по тем или иным причинам. Давайте рассмотрим их:

1) Вопросительные местоимения и наречия, которые употребляются в восклицательных и вопросительных предложениях, например:

Qué – что, который, как (в восклицательных предложениях)

Quién, quiénes – кто

Cuál, cuáles – какой, который

Cuánto, cuánta, cuántos, cuántas – сколько

¿Quién te lo ha dicho? — Кто тебе это сказал?

¡Qué vacaciones tan divertidas! — Какие веселые каникулы!

Cuándo – когда

Dónde — где

Cómo – как

Adónde — куда

¿Cómo sabes todo eso? — Как ты знаешь все это?

2) Указательные местоимения-существительные, которые употребляются самостоятельно и заменяют существительное в предложении:

Éste, ésta – этот, эта

Aquél, aquélla – тот, та

Ése, ésa – тот, та

Aquélla que ha explicado todo a nosotros. — Та, что все нам объяснила.

3) Небольшая группа слов-омонимов, которые при постановке ударения приобретают иной смысл. Их следует обязательно запомнить, так как они достаточно популярны в речи.

Sí — утверждение, да

Si — союз «если», «когда»

Él — местоимение «он»

El — определённый артикль м.р. в ед. ч

Más — более, еще, плюс

Mas — но (встречается в литературе)

Mí — личное местоимение в родительном и дательном падежах «меня», «мне»

Mi — притяжательное местоимение «мой»

Té – чай

Te — личное местоимение в родительном и дательном падежах «тебя», «тебе»

Dé — глагол «дать» в повелительном наклонении

De – предлог «из», «от»

Sé глагол «знать» в 1 л.ед.ч.

Se – возвратное местоимение «себя», «себе»

Tú — личное местоимение «ты»

Tu — притяжательное местоимение «твой»

4) Наречия с суффиксом -mente, которые образованы от прилагательных с графическим акцентом, например:

Rápidamente (быстро), fácilmente (легко).

5) Личные и неличные глаголы с присоединением 2-х местоимений:

Dígamelo (скажи мне это), cuéntaselo (расскажи это ему).

6) Сложные слова, соединенные между собой дефисом, сохраняющие ударение, которое имеют его составные части:

Decimoséptimo (семнадцатый), ciempiés (сороконожка), físicoquímico (физико-химический).

7) При спряжении глагола, чтобы различать времена, например:

Cantará – споет (будущее время глагола cantar).

Cantara — спел (прошедшее незавершенное время в сослагательном наклонении глагола cantar).

8) Для усиления слабой гласной, когда разрывается дифтонг. В таком случае в дифтонге сочетаются сильная гласная (a, e, o) и слабая гласная (i, u).

La fotografía (фотография), Raúl (Рауль), el período (период).

На заметку!

И все-таки в испанском, как и в русском языке, существуют слова, которые произносятся людьми по-разному, в зависимости от географического положения и других обстоятельств непреодолимой силы. При этом лексическое значение слова, конечно же, не меняется! Например:

Atmósfera — atmosfera

Olimpiada — olimpíada

Olé — ole

Reptil — réptil

И многие другие!

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Эдуард

    Чем дальше в лес — тем злее партизаны! Я и по русски не могу определить что такое «глагол изъявительного наклонения несовершенного вида прошедшего времени»! Насколько часто это применяется в разговорной речи?

    Ответить
    1. Ирина

      Сослагательное наклонение в испанском используется ОЧЕНЬ часто. Обычная проблема русскоговорящих в Испании — отказ от использования сослагательного наклонения (subjuntivo)и замена его изъявительным. Поскольку для русского языка нехарактерно использование сослагательного в таком большом количестве случаев.

  2. Marina

    «глагол изъявительного наклонения несовершенного вида прошедшего времени» — это (Pretérito) Imperfecto de Indicativo
    «прошедшее незавершенное время в сослагательном наклонении» — это (Pretérito) Imperfecto de Subjuntivo

    Ответить
  3. Сергей

    Осветите пожалуйста разницу между:
    Aquél, aquélla – тот, та
    и
    Ése, ésa – тот, та

    Спасибо.

    Ответить
  4. Aleksandr

    Сергей, эта тема частично затронута в другом посте https://hispablog.ru/?p=494#aquel

    Ответить
  5. Елена Михайловна

    1. Скажите пожалуйста, почему в причастиях прошедшего времени от глаголов, оканчивающихся на uir (например, construir), не ставится знак ударения над i в окончаниях (construido)?

    2. Почему электронный словарь Lingvo (одна из последних версий) дает два варианта написания слова «побег» на испанском: huida (Universal) и huída (ModernUsage) (причем, «озвучка» там есть только для варианта huida, т.е. для случая без знака ударения, и в этой «озвучке» чётко слышится ударный звук i, хоть над буквой i нет знака ударения)? Значит ли это, что есть два равнозначных написания этого слова — или же написание huída следует считать более современным, судя по источнику, т.е словарю Modern Usage (в составе Lingvo), а написание huida — более архаичным?

    Или, возможно, это просто опечатка — в случае без знака ударения? (Со словарем Lingvo случаются, хоть и редко, некоторые «казусы»).

    Спасибо!

    Ответить
  6. Анастасия

    Елена Михайловна, добрый день!
    Отвечаю на Ваши вопросы:
    1.Значок ударения не ставится в причастиях прошедшего времени от глаголов на –uir (типа construido, destruido), поскольку дифтонг ui состоит из двух слабых гласных и по правилу фонетическое ударение падает на вторую гласную, то есть i. Дополнительный значок (графическое ударение) здесь ставить не нужно! Однако в глаголах с другим стечением гласных (дифтонгами), постановка ударения в данной форме необходима, сравните: leer-leído, traer-traído и др.
    2.Слова huída и huida (соответственно со знаком графического ударения и без него) действительно во многих словарях присутствуют как равноправные варианты написания слова, которое переводится на русский как «побег». При этом второй вариант встречается гораздо чаще, чем первый. Однако в трудных случаях рекомендую ориентироваться на словарь от Real Academia Española, выступающего в роли регулятора языковой нормы современного испанского языка. Этот словарь дает второй вариант как единственно возможный. А причина очень хорошо объяснена в статье http://www.fundeu.es/recomendacion/incluido-construido-y-huida-sin-tilde-1544/ Если кратко, то в этом слове мы имеем дело с тем же дифтонгом ui, где фонетическое ударение падает на гласную i и дополнительно выделять ее графически нет необходимости.

    Ответить
  7. marina

    Спасибо автору, статья прекрасна написана и представлена. Нечего добавить. Отличная работа!

    Ответить
  8. saad

    gracias !
    Podemos usar » ‘» con los caracteres grandes ?

    Ответить
  9. Picapiedras

    Ну и наваяли! Даже не знаю, с чего начать. Во-первых, слоги в испанском считаются с конца, поэтому нормальное ударение для гласных на втором слоге, а для n, s на первом. Во-вторых, где esdrújulas y sobresdrújulas? В-третьих, в испанском не дефисного написания. Дальше, спряжение глаголов никак с тильдой не связано. В примере cantara — cantará в первом (слова кончающиеся на гласный) ударение падает на второй слог, а значит его не надо выделять графически, а во втором на первый слог, а значит выделять надо. Dígamelo y cuéntaselo пишутся с ударение по той же причине, а не потому что у них там какие-то местоимения прицеплены. Насчет esa и ese, RAE еще в 90-х годах отменила это правило. А насчет сильных и слабых гласных можно было бы поподробнее. Ужас, короче…

    Ответить
  10. Picapiedras

    Saad, no, con las mayúsculas no se usa la tilde.

    Ответить
  11. Анастасия

    Добрый день, уважаемый Picapiedras! Хотелось бы прокомментировать Ваши замечания. Действительно, в испанском языке ударение считают с конца. А в русском с начала. Поэтому никакой ошибки здесь нет, главное, чтобы русскоязычные читатели поняли, на какой слог падает ударение. А откуда они его будут отсчитывать – с начала или с конца – по большому счету, неважно.
    Что касается palabras esdrújulas (слов, где ударение падает на третий с конца слог) и palabras sobresdrújulas (где ударение падает на четвертый с конца слог и дальше вперед), то примеры в тексте были даны (último, Dígamelo), просто не указывались употребляемые Вами термины.
    Дефис в испанских словах используется, хотя и очень редко (например, histórico-crítico), ссылка на RAE http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?key=guion&origen=REDPD). Но все примеры из статьи пишутся слитно, включая físicoquímico. Мы внесем исправления.
    Что касается пары глаголов cantara — cantará, то речь шла о том, что постановка ударения меняет форму глагола (что и было продемонстрировано). А в словах Dígamelo y cuéntaselo, как Вы верно заметили, стоит знак ударения, потому что слова традиционному правилу не подчиняются. Автор статьи просто хотел подчеркнуть, что такое явление характерно для некоторых форм глаголов, которые пишутся слитно с двумя местоимениями.
    Местоимения Esa, Ese, Ese действительно чаще всего пишут без ударения, за исключением тех cлучаев, когда возможна двусмысленность (Ése quiero). Об этом также можно почитать в RAE. http://dle.rae.es/?w=ese&o=h

    Ответить