Употребление глагола Tener

Глагол tener является одним из важных и распространенных глаголов в испанской грамматике. С его помощью выражается не только идея «иметь что-то», «получить», «обладать», но и то значение «есть», которое в русском языке мы часто опускаем. Например, когда говорим: «У меня температура» или «Мне 17 лет». Испанский язык в таком случае предполагает обязательное использование глагола: «Tengo fiebre», «Tengo 17 años». С его помощью образуются устойчивые выражения и грамматические конструкции, без которых сложно обойтись в построении фраз.

Вот и в известной песни Хуанеса «La camisa negra» поется, что у него есть черная рубашка. Посмотрите на частоту употребления глагола в песне.

Мы знаем уже, что в испанской разговорной речи не принято говорить с местоимениями, поэтому для начала необходимо четко знать формы изменения tener по лицам в настоящем времени. Так как это глагол индивидуального спряжения, то обратите внимание, как ведет себя гласная в корне.

Спряжение глагола tener

А теперь на конкретных примерах рассмотрим, как употребляется глагол tener в повседневной речи:

Tengo trabajo, pero no tengo ganas de trabajar.

У меня есть работа, но нет желания работать.

Paco tiene 18 años, pero todavía no tiene derecho de votar.

Пако 18 лет, но у него все еще нет права голосовать.

Ellos tienen mucha hambre, pero no tienen dinero para comprar la comida.

Они очень хотят кушать, но у них нет денег, чтобы купить еду.

Как вы можете заметить, глагол tener с другими словами образует устойчивые выражения, которые выражают различные состояния и ощущения. Их существует огромное количество, и оно продолжает расти с каждым годом. Предлагаю рассмотреть самые распространенные из них, и чтобы было проще их использовать, сразу запоминаем от первого лица, итак:

1) Физические потребности, ощущения субъекта:

Tengo frío/calor — Мне холодно/жарко

Tengo hambre/sed — Я хочу есть/пить

Tengo prisa — Я спешу

Tengo sueño — Я хочу спать

2) Испытывать или страдать от чувства, болезни, переживание субъекта:

Tengo culpa — Я виноват

Tengo dolor/fiebre — У меня боли / у меня температура

Tengo éxito — У меня получается

Tengo miedo — Мне страшно

Tengo vergüenza — Мне стыдно

Tengo confianza — Я доверяю

Tengo razón — Я права

Tengo suerte- Я удачлива

Также глагол tener принимает участие в образовании грамматических конструкций, и необходимо принимать во внимание следующие за ним слова при переводе. Так, например:

1) Tener +que + глагол в форме инфинитива. Именно в такой последовательности они образуют конструкцию, которая означает «должен что-то сделать»:

Tengo que irme, porque tengo cita con mi médico. — Я должен уйти, потому что у меня встреча с моим врачом.

— Padre, tengo miedo de estar aquí . — Отец, мне страшно находиться здесь.

— Lo sé, hijo. Pero tienes que ser valiente. — Я знаю, сынок. Но ты должен быть храбрым.

2) Tener + причастие. Данная конструкция выражает результат действия. В таких случаях причастие всегда согласуется в роде и числе с существительным:

Ya tengo escrita una parte de mi nuevo libro. — У меня уже написана часть моей новой книги.

¡Ojo! Обратите внимание!: Очень важно для русскоговорящих людей сразу правильно учиться употреблять артикли, которых, как известно, нет в нашем языке. Поэтому старайтесь сразу запоминать выражения с ними. В случае с глаголом tener действуют следующие правила:

1) После глагола tener следует существительное только с неопределенным артиклем, если оно стоит в единственном числе. Во множественном числе и в отрицательной форме артикль опускается:

Tengo una bolsa. У меня есть сумка *(в значении пакет).

Но:

Tengo bolsas. У меня есть сумки.

No tengo bolsa. У меня нет сумки.

2) Перед неисчисляемыми существительными, такими как: leche, arroz, tiempo, dinero, carne и т.д., артикль не используется:

¿Tienes leche en el frigorífico? — У тебя есть молоко в холодильнике?

Для закрепления темы предлагаю посмотреть одно учебное видео, где глаголу tener посвящена песня, и еще раз наглядно демонстрируются случаи употребления устойчивых конструкций:

Некоторые выражения в повседневной речи с глаголом tener:

  • «Tener cuidado» (быть осторожным), часто можно услышать при прощании в значении «береги себя» (ten cuidado, где ten — повелительная форма глагола)
  • El cliente siempre tiene razón. — Клиент всегда прав.
  • No tener nada que hacer. — Ничем не заниматься, сидеть без дела.
  • ¡No tengo ni idea! — Не имею ни малейшего преставления!
  • No tiene nada que ver. — Это к делу не относится, совсем не то.

Смотрите также спряжение глагола tener.

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Galaxia

    Tengo una bolsa. У меня есть сумка.
    Tengo bolsas. У меня есть сумки.
    No tengo bolsa. У меня нет сумки.

    На испанском «сумка дамская/сумочка» — bolsO
    bolsos

    «BolsA» это всё-таки то что на русском пакетом называют
    Bolsas
    bolsa

    Ответить
  2. Aleksandr

    Да, вы правы. Добавил примечание.

    Ответить
  3. Galaxia

    Tengo bolsas. У меня есть сумки.

    🙂 Чтобы запутать:
    Это выражение вообще может означать «У меня мешки под глазами»

    6. f. Abultamiento de la piel debajo de los ojos.

    bolsas-en-los-ojos

    Ответить
  4. Люшенция

    Статья отличная! Очень деловая и интересная. Очень наглядная. Я получила огромное удовольствие и от видео и от самой статьи. Спасибо!!!!

    Ответить
  5. larisa

    Muchas gracias, muy divertido y util!

    Ответить
  6. Татьяна

    Прекрасная статья! Очень полезная и интересная.

    Ответить
  7. Елена

    У меня такой вопрос. Вы пишите, что после глагола tener следует существительное только с неопределенным артиклем, но в песне поется «Tengo la camisa negra…», т. е. стоит определенный артикль. Почему?

    Ответить
  8. sofia

    Елена!
    В этом предложении идет отсылка на колумбийское выражение perder la cama, perder la camisa, что в переводе «потерять все». Поэтому и сохранился определенный артикль.

    Ответить
  9. Ольга

    Изучаю испанский язык. Сегодня впервые столкнулась с выражением ”tener a + persona” ( фраза была «estos días tenemos en casa a la madre de mi mujer».) И совсем запуталась почему tener hermanas . но tener a la madre. Есть какое-то правило? Спасибо.

    Ответить