Правила употребления частицы в испанском

Во время изучения грамматики иностранного языка стоит уделять внимание частям речи. Как и в русском языке, в испанском есть служебные и самостоятельные части речи. Сегодня мы обратимся к одной из служебных частей речи испанского языка: частице (La Partícula).

Частица не является членом предложения. Она только добавляет эмоциональную окраску или смысловой оттенок какой-либо фразе или предложению. Наиболее распространенными в испанском языке являются утвердительная частица и отрицательные частицы no и ni. Именно их сегодня мы и рассмотрим.

Утвердительная частица SÍ

Частица на русский язык переводится, как «да». Поэтому она и называется утвердительной. Но нельзя сказать, что ее употребление в предложении сводится только к подтверждению какой-либо информации. Есть целый ряд правил ее употребления, которые стоит знать, чтобы грамотно строить свою речь устную и письменную.

1) Основное правило употребления – подтверждение высказывания, выражение согласия с фактом высказывания, действия. В этом случае ставится перед выражением, которое она подтверждает.

Например:

, José es un buen hombre, pero no para mí. (Хосе хороший мужчина, но не для меня).

— Soy muy guapa. (Я очень красивая).

, es así. (Да это так).

2) употребляется для замены сказуемого во второй части выражения, придавая ей утвердительное значение. Заменяемое сказуемое в первой части должно стоять в отрицании.

Например:

El discurso no fue largo pero sentencioso у erudito. (Речь была не долгой, но нравоучительной и познавательной).

No voy a discutir con todos, pero Anna . (Я не собираюсь спорить со всеми, но Анна да).

3) Утвердительная частица может усиливать эмоциональную окраску высказывания. В данном случае ее можно употребить не один раз.

Например:

es verdad, oí como lo dijo. (Да это правда, да, я слышал, как он это говорил).

— ¿Puedo ir con ellos? (Я могу пойти с ними?).

Sí, sí, sí, no me molestes, son tus amigos. (Да, да, да, не мешай мне, они твои друзья).

4) может употребляться при глаголе связке, чтобы добавить выражению больше эмоциональной окраски.

Например:

Yo, soy un viejo soltero. (Я, точно, — старый холостяк).

Sí, este es el mejor perrito. (Это точно лучший щенок).

Отрицательная частица NO

Эта частица переводится на русский язык, как «не» или «нет». В испанском языке также существует несколько правил по ее употреблению в предложении.

1) Она ставится в предложении непосредственно перед словом, которому нужно придать отрицательную окраску. Частица no в данном случае будет переводиться «не». Она может придать отрицание любому члену предложения.

Например:

Ella baila cada día con Juan y no presta atención a mí. (Она каждый день танцует с Хуаном и не обращает внимания на меня).

Va con nosotros, no con su padre. (Он идет с нами, а не с отцом).

Иногда отрицательная частица и слово, которое она отрицает, могут разделяться личным местоимением.

Например:

Tienes que hacerlo, no me contradigas. (Ты должен это сделать и не перечь мне).

¿No te lo he dicho? (Разве я тебе этого не говорил?).

Если между сказуемым и отрицанием ставят дополнение или подлежащее, то это помогает придать фразе после отрицания эмоциональность и выделить эти слова.

Например:

No todas las mujeres pueden hacerlo. (Не все женщины могут это сделать).

No a cualquiera le es lícito portarse de este modo. (Не каждому разрешено так себя вести).

2) В вопросительном предложении частица no часто употребляется для придания модального оттенка выражению.

Например:

просьба — ¿No me da este traje? (Вы не могли бы дать мне этот костюм?)

желание говорящего услышать положительный ответ – ¿No vendrás esta noche? (Разве ты сегодня не придешь вечером?)

удивление – ¿No lo sabes? (Разве ты этого не знаешь).

сомнение — ¿No es hoy su Día de Cumpleaños? (Разве не сегодня ее День рождения).

3) Если no стоит в конце реплики в разговоре, то это говорит о побуждении собеседника к ответу.

Например:

Ayer estuviste en su casa. ¿No? (Ты вчера был у нее дома, да?)

Lo me darás. ¿No? (Ты мне это дашь, да?)

Частица no переводится на русский язык, как «нет», если она употребляется самостоятельно и выражает отказ, несогласие и отрицает целое предложение.

Например:

— ¿Vas con nosotros? (Идешь с нами?)

— No, quiero estudiar todo hoy día. (Нет, хочу сегодня все выучить).

No, no quiero comer esto. (Нет, не хочу это есть).

Для усиления степени отрицания частица no может повторяться.

Например:

No, no lo creo. (Нет, я этому не верю).

Отрицательна частица NI

В русском языке эта частица соответствует частицам «ни» и «не». Она чаще всего употребляется в отрицательных предложениях, где уже есть частица no для отрицания или отрицательное местоимение. В таких случаях ni только усиливает эффект.

Например:

No quería perder ni uno solo de sus pasos. (Он не хотел пропустить ни одного его шага).

No me gusta hablar ni con tu madre, ni con tu padre, ni contigo. (Мне не нравится говорить ни с твоим отцом, ни с твоей матерью, ни с тобой).

Частица ni может употребляться и без no в предложении. Такое употребление возможно в следующих случаях:

1) Когда частица стоит перед подлежащим, которое в предложении идет раньше сказуемого.

Например: Pero ni el cansancio, ni el frío le molestaban. (Ни усталость, ни холод его не беспокоили).

2) Когда ni стоит перед обстоятельством, которое предшествует сказуемому.

Например: Ni una sola vez me ha recordado eso. (Он ни разу мне об этом не напомнил).

3) Самостоятельно ni может стоять непосредственно перед сказуемым, если оно употреблено в значении «даже не».

Например:

Ni parece que es invierno. (Не похоже, что уже зима).

Упражнения для тренировки употребления частиц в предложении

    1. Вставьте частицу sí, если нужно
      1. Carmen no quiere ir a la playa, yo _____.
      2.  ___ eso ____ oí decir.
      3.  ____, no puedo hacerlo.
    2. Вставьте частицу no или ni
      1. Dijo que _____ quería llamarle.
      2. _____ Linda, ni otra gente me ayudó.
      3. _____ me parece bien estar aquí.

Ответы:

Показать

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Сергей

    Спасибо.

    Ответить
  2. Александр

    А разве частица Si не может использоваться под значением «Если» Si te quiero … ?

    Ответить
  3. Ekaterina Chipurnova

    Да, конечно может, а кто говорил что нет?

    Ответить
  4. Дмитрий

    А как сказать «Не я съел это». «Я хочу не есть, а пить». «Я решил не у уходить». «Не мы здесь живём». То есть, когда отрицается не глагол, а подлежащее, а другие члены предложения (в том числе, когда они сущесвтительные или прилагательные)?

    Ответить
  5. sofia

    Дмитрий!
    обратите внимание на правило:

    …частица NO ставится в предложении непосредственно перед словом, которому нужно придать отрицательную окраску. Частица no в данном случае будет переводиться «не». Она может придать отрицание любому члену предложения.

    Например: Va con nosotros, no con su padre. (Он идет с нами, а не с отцом).

    Следовательно, ваши примеры будут переводиться так:
    «Не я съел это» — no lo comí
    «Я хочу не есть, а пить» — quiero beber, no comer
    «Я решил не уходить» — decidí no irme
    «Не мы здесь живём, а ты» — aquí vives tú, no nosotros.

    Ответить
  6. Ирина

    No, может ставиться перед прилагательным? «tiene La nariz no grande»

    Ответить