Использование глаголов Oír и Escuchar часто вызывает трудности. Это объясняется тем, что сами носители языка часто их смешивают, особенно в неформальной, разговорной речи. Королевская Языковая Академия (Real Academia Española) хотя и разъясняет семантические различия, но не считает смешивание грубой ошибкой. Феномен замены одного глагола другим имеет глубокие исторические корни, нашедшие отражение в многочисленных испанских фразеологизмах.
Представляем консультацию, которую провёл в Скайпе преподаватель испанского языка для одного из своих учеников, объясняя разницу и особенности употребления испанских глаголов Oír и Escuchar.
В чём заключается разница в употреблении глаголов OÍR и ESCUCHAR?
Различие такое же, как и в русском языке между глаголами СЛЫШАТЬ и СЛУШАТЬ.
OÍR (слышать) – это значит воспринимать органами слуха слова и звуки, различать звуки.
Вспомните диалог Красной шапочки и Серого волка:
– Бабушка, бабушка, какие у тебя большие уши! – Чтобы лучше тебя слышать, – продолжал говорить Волк. | – Abuelita, abuelita, ¡qué orejas más grandes tienes! – Son para oírte mejor – siguió diciendo el lobo. |
Глагол ESCUCHAR (слушать) включает действие слышать, но не любые звуки, а только слова в потоке речи, вовлекая в аудиальный процесс другие четыре чувства, а также мыслительные действия для достижения полного понимания смысла слов, которые произносятся:
- удерживать внимание, не допуская его рассеивания;
- замечать тон голоса, интонацию, громкость (звучность);
- воспринимать настроение того, кто говорит;
- воспринимать невербальные способы донесения информации – язык тела, жестов, выражения лица, физическое расстояние между говорящими;
- привлекать когнитивные функции – восприятие, внимание, рассуждение, запоминание сообщения.
– Так уж важно понимать разницу между OÍR и ESCUCHAR? Ведь слушать (ESCUCHAR) не существует без слышать (OÍR)!
– Когда нас не слушают (cuando no nos escuchan) мы чувствуем себя ущемлёнными, незначительными, обесцененными, кажется, что ни для кого не важно то, что мы говорим (no le importa a nadie lo que estamos diciendo).
С другой стороны, когда мы сами не слушаем (cuando somos nosotros los que no escuchamos), мы рискуем прийти к неправильному выводу или вызвать нежелательные действия, можем неправильно интерпретировать сказанное или пропустить важную информацию.
Слышать (OÍR) – это только воспринимать звуки органами слуха без необходимости понимать, то, что мы слышим (lo que estamos oyendo), слушать (ESCUCHAR), наоборот, означает включать другие органы чувств и наше мышление, чтобы понять то, что мы слышим.
– Я понял! OÍR – действие непроизвольное, тогда как ESCUCHAR – действие осознанное и намеренное. Например, «Я тебя слышал, но не слушал» («te oí pero no te escuché).
– Верно! (¡justo!) Мы слышим всё, что до нас доходит, хотим мы этого или нет (oímos todo aquello que llega hasta nosotros, queramos o no). В понятие слушать входит действие – обращать внимание на звуки, которые до нас доходят, перерабатывать этот шум и извлекать из него содержащийся смысл.
– Хорошо. Если мы говорим по телефону, когда я могу задать вопрос «ты меня слышишь»? (¿Me oyes?) и когда «ты меня слушаешь?» (¿Me escuchas?).
– Ну, первый вопрос вы задаёте, когда у вас есть сомнения в качестве связи, а второй – если нет реакции собеседника на то, что вы говорите.
– Вчера я говорил с начальником о своих проблемах, подробно рассказал ему о трудной семейной ситуации, попросил повысить мне зарплату и отпускать домой пораньше. Он мне ответил: «Я вас услышал» (Le he oído). Что это значит? Он выполнит мои просьбы?
– Может быть (Tal vez). А может, подыщет себе другого сотрудника.
– Ещё вопрос. Например, мы разговариваем на одном языке. Существуют ситуации, когда мы слышим хорошо (oímos muy bien), слушаем внимательно (escuchamos con atención), но ничего не понимаем (nada entendemos)?
– Давайте посмотрим видео, и вы сами ответите на свой вопрос.
https://www.youtube.com/watch?v=-g1p6aXSZAY
– Кажется, я начинаю понимать. Я могу слышать звуки (oír sonidos), в том числе и механические (incluso los mecánicos), слова, речь (las palabras, el lenguaje). Но слушаю только слова и речь. Например, я слышу, как кто-то стучит в дверь, но не слушаю, как кто-то стучит в дверь (Estoy oyendo como uno llama a la puerta, pero no lo estoy escuchando).
– Знаете, я рассказал о ваших затруднениях по использованию OÍR и ESCUCHAR профессору Оскару Эрнану Корреа (Oscar Hernán Correa Victoria), и он любезно согласился вас проконсультировать. Держите адрес:
А я приготовлю для вас тестовое задание по этой теме.
ТЕСТ (El ENSAYO)
Выберите подходящий по смыслу глагол escuchar или oír:
1. Es como predicar en el desierto: nadie me escucha / oye. | Это всё равно, что проповедовать в пустыне. Никто меня не … |
2. Habla más fuerte, que no te escucho / oigo. | Говори громче, я тебя не… |
3. Habla. Te escucho / oigo. | Говори. Я тебя …. |
4. Escúchame / óyeme con atención. Lo que te voy a decir es muy importante. | … меня внимательно. То, что я собираюсь тебе сказать, очень важно. |
5. Escuché / oí una explosión y salí corriendo a ver qué pasaba. | … взрыв и выскочил посмотреть, что случилось. |
6. No puedo dormir porque se escucha / se oye mucho ruido por las noches. | Не могу спать, потому что … сильный шум по ночам. |
7. Estoy aquí, escuchando / oyendo mi canción predilecta. | Здесь я … мою любимую песню. |
8. Se escucha / se oye entrecortado. Creo que te estás quedando sin cobertura. | … прерывисто. Думаю, ты оказался вне зоны приёма. |
9. A través de Skype: Yo te escucho / oigo, pero no te veo. | По скайпу: Я тебя …, но не вижу. |
10. El profesor en clase siempre pide a sus alumnos que le escuchen / oigan. | Учитель в классе всегда просит учеников, чтобы те его … . |
Ответы теста:
Показать— Как вам понравилась консультация профессора?
— Сначала я ничего не понимал, потом прослушал запись короткими фрагментами, потом сидел и слушал, открыв рот, так было интересно. Такую лекцию стоило послушать!
— Всё, что вы сейчас сказали, можно выразить с помощью испанских фразеологизмов со словами OÍR и ESCUCHAR. Выберите из списка выражения, подходящие к ситуации «ничего не понимать, ничего не доходит», «слушать с изумлением», «это стоит послушать», а остальные сохраните про запас. Случаи употребления OÍR и ESCUCHAR во фразеологизмах просто заучите наизусть:
¡Ahora lo oigo! | В первый раз слышу! |
Ni ve, ni oye, ni entiende | До него ничего не доходит, он ничего не соображает |
cantar (uno) poco y oírsele bien | 1) говорить скупо, но дельно, метко 2) говорить горькую правду |
como el que oye llover y (no se moja) | не желает слушать, ноль внимания, хоть бы что |
como lo oye lo que usted oye | то, что слышите |
como si lo oyera | не сомневаюсь, без сомнения |
oír crecer la hierba | быть проницательным, прозорливым |
oye más que quiere | он только прикидывается тугим на ухо |
¡Será de oír! | Надо же! Подумать только! |
oír correr el agua sin saber por dónde | не знать толком в чём дело, слышал звон, да не знает где он |
oír (escuchar) con la boca abierta | слушать, развесив уши, раскрыв рот |
no se oye ni una mosca | полная тишина, слышно как муха пролетит |
escuchar de solapa | подслушивать |
ir (uno) a escucha gallos | держать ушки на макушке, держать ухо востро |
donde Cristo dio las tres voces y no lo oyeron | очень далеко, у чёрта на куличках |
las paredes oyen | у стен есть уши |
¡Me han de oír los sordos! | Обо мне ещё услышат! Я им докажу! |
oír, ver y callar | Помалкивай! Держи язык за зубами! Твоё дело – молчать! |
ser cosa de oír es cosa de oír | Это стоит послушать! |
— Премного благодарен (Le agradezco mucho). Не могли бы вы дать мне ещё задание по этой теме?
¡Leches! Gracias por explicarme este tema.
Hola ! muchas gracias por esta tema y tambiem me encanto como nos ecsplique señor Oscar Hernán Correa Victoria dale por favor tambien gracias. Pero tengo una duda me parece que en el ejersicio numero 4 Habla. Te escucho / oigo. es ´posible usar son dos opciones. Gracias
Даниил, добрый день! Давайте рассмотрим пример Habla. Te escucho / oigo., вызвавший вопрос. Здесь выбор правильного слова будет зависеть от того, какой смысл Вы вкладываете в перевод. Перевести предложения можно как «Говори. Я тебя слышу» (Habla. Te oigo.), так и «Говори, я тебя слушаю» (Habla. Te escucho.). Чаще в разговорной речи мы используем второй вариант (Habla. Te escucho.) – имея в виду, что наше внимание сосредоточено на собеседнике, мы внимаем тому, что он скажет. Первый вариант (Habla. Te oigo.) может употребляться, если речь идет о связи по телефону или скайпу, когда есть помехи в сети и мы сообщаем собеседнику, что физически слышим звуки его речи. Поскольку в примере №4 не были указаны подобные условия коммуникации (как, например, в предложении №8), то логично предположить, что имеется в виду обычный разговор. В этом случае правильно будет выбрать вариант Habla. Te escucho. («Говори, я тебя слушаю».).