«Ves» – это одна из форм глагола «ver» (видеть). Например: ты видишь море — ves el mar. И это единственное его значение: «ты видишь» (настоящее время, второе лицо, единственное число). Примеры употребления:
- Si miras por la ventana, ves el mar. – Если посмотришь в окно, то увидишь море.
- Ves bien sin gafas. – Ты хорошо видишь без очков.
- ¿Ves mi libro? – Ты видишь мою книгу?
«Vez» – употребляется во многих устойчивых выражениях и идиомах. Но, в большинстве случаев, данное слово переводится на русский язык как «раз»: каждый раз – cada vez, один раз – una vez.
То, что нужно знать:
- a la vez – одновременно,
- cada vez – каждый раз, всегда,
- de una vez – сейчас же, сразу же, тотчас, немедленно,
- en vez de – вместо,
- tal vez – возможно, может быть,
- rara vez – изредка, нечасто, редко.
«Vez» имеет две формы: форму множественного числа («veces») и единственного («vez»). Обратите внимание на то, что данное слово входит в группу тех слов, которые во множественном числе изменяют букву «z» на «c».
Что касается произношения «vez» и «ves», то, если последнее имеет лишь одну вариацию, то произношение «vez» зависит от страны и региона. Так, в Испании, буква «z» дает звук, преимущественно, межзубный «th». В странах же Латинской Америки можно услышать только звук «c». Поэтому в последнем случае, нужно обращать внимание, прежде всего, на контекст.
Примеры употребления «vez»
- Rara vez voy a la piscina. – Я редко хожу в бассейн.
- Cada vez que te vistas, debes abrocharte el abrigo para no resfriarte. – Каждый раз, когда ты одеваешься, нужно застегивать пальто, чтобы не простудиться.
- Quiero la camisa negra en vez de la roja. – Я хочу черную рубашку, вместо красной.
- Rara vez voy al dentista. – Я нечасто хожу к дантисту.
- Es mi primera vez. – Это мой первый раз.
- Tal vez llueva esta tarde. – Возможно, во второй половине дня пойдет дождь.
Обратите внимание на последнее предложение: «Tal vez llueva esta tarde. – Возможно, во второй половине дня пойдет дождь». После «tal vez» глагол может употребляться как в настоящем времени изъявительного наклонения, так и в настоящем времени сослагательного наклонения. Например:
- Tal vez sea verdad. – Возможно, это правда.
- Tal vez es verdad. – Возможно, это правда.
В обоих случаях перевод предложений осуществляется одинаково.
Упражнения
Переведите данные ниже предложения на испанский язык.
- Я хочу белую сумочку, вместо черной.
- Скажи мне это еще раз.
- Ты видишь объявление в газете.
- Ты смотришь этот фильм во второй раз.
- Я ходила в кино два раза.
Ответы:
Показать
Мне очень нравится! Нахожу для себя всегда много нового и очень полезного.
Или как «очки» — «gafas»
Если «расскажи», то «cuéntame»
«Объявление» «видят»; но «фильм» «смотрят» 🙂
Подправили.
Все-таки дамская сумочка — bolso, а в магазине на кассе спрашивают, нужен ли — ¿una bolsa?, те есть -пакет
Да, вы правы. Исправили.