Испанские личные местоимения (Pronombres personales)

Личные местоимения – это то, с чего начинается любой разговор: я, ты, он… Не освоив их, изучать дальше испанский вы не сможете. Очень часто новичкам кажется, что испанские местоимения весьма сложный раздел. Однако внимательно прочитав предложенный вариант и повторив виды местоимений буквально в течение недели, вы разберётесь с ними и будете употреблять без труда.

Pronombres personales

Личные местоимения

Persona

лицо

Singular

единственное число

Plural

множественное число

1 лицо

Yo – я

Nosotros/nosotras – мы

2 лицо

Tú – ты

Vosotros/vosotras – вы

3 лицо

Él – он

Ella – она

Usted – Вы

ellos/ellas – они

ustedes – вы

Таким образом, используя местоимения, мы можем указать на определённый предмет, не называя его по имени. Во многих случаях это позволяет избежать ненужных повторений и тавтологий. Обратите внимание на следующее:

1) Из таблицы видно, что местоимения Вы и вы – Usted и ustedes необходимо употреблять с глаголами в третьем лице.

2) Местоимения Usted, ustedes и vosotros переводятся одним местоимением. Но в первом случае Usted – это обозначает одного человека, к которому обращаются вежливо на «Вы», во втором случае это группа людей, к каждому из которых вы обращаетесь на «Вы» (например, коллеги по бизнесу, группа незнакомых вам людей) и в последнем случае – vosotros, когда вы обращаетесь к группе людей, к каждому из которых, вы обратились бы на «ты» (например, группа твоих друзей).

3) Окончания у местоимений ellos, vosotros и nosotros могут меняться в зависимости от рода участников группы. Если группа смешанная или представляет собой исключительно мужчин, то окончания имеют форму —os. Если группа состоит только из женщин, то окончания надо поменять на –as: nosotras, ellas, vosotras.

4) В самой форме глагола заложено и число, и лицо, поэтому, как правило, личные местоимения опускаются:

Quiero comer. – Я хочу есть.

Однако личные местоимения могут оставлять в предложении в некоторых случаях:

— когда необходимо сделать акцент на конкретном предмете или лице:

Yo soy tu amiga, no ella. – Я твоя подруга, а не она.

— Когда необходимо избежать путаницы при одновременном упоминании лиц женского и мужского рода в 3 лице:

Él es doctor, ella es azafata. – Он – доктор, а она – стюардесса.

Личные местоимения могут быть представлены в функции прямого или косвенного дополнений. Выделяют две формы местоимений: ударная и неударная.

Личные местоимения в безударной форме

Такие местоимения на русский язык, как правило, переводятся винительным и дательным падежом.

Личное местоимение

Местоимение в функции прямого дополнения (винительный падеж)

Местоимение в функции косвенного дополнения (дательный падеж)

Yo

me – меня

me – мне

Tú

te – тебя

te – тебе

Él, Ella, Usted

lo, le, la – его, её, Вас

le – ему, ей, Вам

Nosotros/nosotras

nos – нас

nos – нам

Vosotros/vosotras

os — вас

os — вам

Ellos, ellas, Ustedes

les, los, las – их, вас

les – им, вам

Комментарий:

Местоимения les и los — это формы вин. пад. местоимения ellos (они), переводятся «их». Les обычно используют для одушевленных существительных, los – для неодушевленных. Местоимение Las — это форма вин. пад. местоимения ellas (они), тоже переводится «их» (для обозначения существительных женского рода). Местоимения les и las также могут быть формами вин. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводятся «Вас». Выбор формы зависит от пола (женский – las, мужской – les).

Местоимение les может быть формой дат. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводится «Вам», и формой дат. пад. мн. числа местоимений ellos или ellas («они», вне зависимости от рода), переводится «им».

Как видно из таблицы, местоимения в функции дополнений при переводе можно соотнести с падежами русского языка, причём для 1 и 2 лица единственного и множественного числа они совпадают. При их употреблении обратите внимание на следующее:

1) Особенность личных неударных местоимений в том, что они употребляются вместе с глаголом, причём стоят перед ними и предлоги в этом случае не употребляются:

Mi hermana te espera. – Моя сестра ждёт тебя.

2) Если местоимения él и ella обозначают неодушевленные предметы, то в этом случае местоимения имеют формы lo и la, если они обозначают лицо, то можно использовать lo, le и la.

3) Если перед глаголом нужно поставить два местоимения, то сначала идёт местоимение дательному падежа (кому?), а затем местоимение винительного падежа (что? или кого?):

Me lo ha prestado mi amigo. – Мне его одолжил мой друг.

3) Будьте внимательны, если перед глаголом вы должны поставить сразу два местоимения в третьем лице. В этом случае первое местоимение меняется на se:

Le, les + lo, le, la, los, les, las → se + lo, le, la, los, les, las

Например:

— Подарим эту книгу Рамону? – ¿Le regalamos este libro a Ramón?

— Нет, я ему уже дарил её в прошлом году.

По сути, буквально мы должны перевести так: No, ya le (ему, Рамону) lo (её, книгу) regalé el año pasado.

Однако согласно правилу, первое le мы заменяем на se и правильно будет перевести так:

No, ya se lo regalé el año pasado.

Еще несколько примеров трансформации местоимений:

— Отправим эти письма Лизе? – ¿Le enviamos estas cartas a Lisa?

— Нет, я ей уже их отправил. – No, ya se las envié.

Комментарий: Должно было бы быть No, ya le (ей, Лизе (одушевленное существительное) las (их, конверты (las cartas – женского рода, мн. ч.) envié. Меняем по правилу le на se, получаем No, ya se las envié.

Я ей это рассказывала – Yo se lo contaba.

Комментарий: Должно было бы быть Yo le (ей, (одушевленное существительное) lo (это) contaba. Меняем по правилу le на se, получаем Yo se lo contaba.

4) Местоимения могут писаться слитно:

  • после инфинитива: Quiero cogerlo. – Хочу взять это.
  • после повелительного наклонения: Dime. – Скажи мне.
  • после герундия: Diciéndolo se entró́. – Говоря это, он вошёл.

2. Личные местоимения в ударной форме.

В этом случае местоимения всегда употребляются с предлогами – a, con, sin, de, por, en, para.

Личное местоимение

Ударная форма

yo

mí

tú

tí

él, ella, Usted

él, ella, Usted (sí)

nosotros

nosotros

vosotros

vosotros

ellos, ellas, ustedes

ellos, ustedes

При употреблении местоимений в этой форме запомните основные правила:

1) Перевод зависит от используемого предлога: de mí (обо мне), a mí (мне), sin mí (без меня) и т.д.

2) Местоимение sí обозначает «себе» или «себя»:

Es capaz de hacerlo por sí mismo. – Он в состоянии сделать это сам.

3) Предлог con образует с некоторыми местоимениями особую форму:

  • Con + mí → conmigo (со мной)
  • Con + tí → contigo (с тобой)
  • Con + sí → consigo (с собой)

Например: Se enfadó conmigo. – Он рассердился на меня/был сердит со мной.

Oscar lleva un lápiz consigo siempre. – Оскар всегда носит с собой карандаш.

В данном случае местоимение относится к подлежащему. Если же местоимение означает иное лицо, то местоимение consigo использоваться не будет:

Quiero cenar contigo. – Хочу с тобой поужинать.

Практическое задание

Переведите предложения на испанский язык, используя полученные знания.

  1. Он думает о тебе.
  2. Это для него.
  3. Я это сделаю без вас.
  4. Считай с нами.
  5. Луис тебе звонил вчера?
  6. Я не вижу тебя.
  7. Хочу дать тебе это.
  8. Она ему это говорит каждую неделю.

Ответы:

Показать

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Артём

    «Ellos, ellas, Ustedes
    les, los, las – их, вас»

    Тут наверное перепутан порядок слов во второй строке?

    Ответить
  2. Анастасия

    Артем, здравствуйте!
    Местоимения les и los — это формы вин. пад. местоимения ellos (они), переводятся «их». Les обычно используют для одушевленных существительных, los – для неодушевленных. Местоимение Las — это форма вин. пад. местоимения ellas (они), тоже переводится «их» (для обозначения существительных женского рода). Также местоимения les и las могут быть формами вин. пад. местоимения Ustedes («Вы» во мн. числе), переводятся «Вас». Выбор формы зависит от пола (женский – las, мужской – les).
    Так что в строке ничего не перепутано, главное разобраться, что к чему относится.

    Ответить
  3. Артём

    Мне кажется, стоит дополнить статью пояснением про рода. Иначе она получается не совсем полной, одной этой статьи недостаточно, чтобы начать использовать местоимения, приходится искать другие материалы чтобы разобраться в вопросе.

    Вот эта строчка тоже выглядит пугающе непонятно 🙂
    «Le, les + lo, le, la, los, les, las → se + lo, le, la, los, les, las»
    Может лучше сделать табличку с пояснениями?

    Ответить
  4. Анастасия

    Добрый день, Артем! Комментарий в таблицу внесли, примеры трансформации местоимений в 3-ем лице добавили.

    Ответить
  5. Артём

    Благодарю!

    Ответить
  6. Алекс

    Спасибо, но не хватает информации о спряжении возвратных глаголов.

    Ответить
  7. Анастасия

    Алекс, здравствуйте! Информацию о спряжении возвратных глаголов можно найти в статье Los Verbos Reflexivos, пройдя по ссылке https://hispablog.ru/?p=650.

    Ответить
  8. Михаил

    Анастасия, здравствуйте!
    В первой таблице usted и ustedes расположены во 2 лице, а далее по тексту Вы их отнесли к третьему. Что же является верным?
    Спасибо.

    Ответить
  9. Анастасия

    Михаил, добрый день! Конечно же, местоимения Usted и Ustedes относятся к третьему лицу ед. и мн. числу соответственно. В таблице «Личные местоимения» они там и расположены. Дальше по тексту не увидела никакой путаницы. Не совсем понимаю, какая таблица поставила Вас в тупик? Напишите, пожалуйста.

    Ответить
  10. Михаил

    Здравствуйте Анастасия!

    Озаботила меня самая первая розовая таблица «Los pronombres personales» в которой Usted и Ustedes расположены во второй колонке «2а Persona».
    Может я чего то не понял.

    Михаил

    Ответить
  11. Михаил

    Здравствуйте Анастасия!
    Речь идет о первой таблице «Los pronombres personales». В ней Usted и Ustedes расположены во втором столбце «2я Persona», хотя , казалось бы должны быть в 3ем столбце. Может я чего то не понял?

    Ответить
  12. Михаил

    Здравствуйте Анастасия!
    Еще пару вопросов и комментариев:
    1. Я бы включил lo=это в таблицу местоимений
    2. Почему в предложении «Diciendolo se entro» se entro переводится как «он вошел»? Почему не el entro?
    Спасибо.

    Ответить
  13. Михаил

    Анастасия,

    А так же «Se enfado conmigo.» Почему вместо El появляется Se ?

    Ответить
  14. Aleksandr

    Что касается цветной таблицы, она действительно может ввести в заблуждение. На самом деле, местоимения Usted и Ustedes формально относятся к третьему лицу и изменяются соответственно. Но по смыслу речь идет о человеке, к которому мы обращаемся в речи, то есть о собеседнике («ты» или «Вы»). Третье лицо призвано обозначать людей, которые не являются говорящими или собеседниками («он», «она», «оно», «они»). Поэтому в испаноязычных грамматиках можно встретить такие таблицы, где данные местоимения относятся ко 2-му лицу. В русскоязычных грамматиках испанского языка стараются не путать учеников двумя этими аспектами и обычно относят Usted и Ustedes к третьему лицу. Теперь к Вашим примерам.

    Se enfadó conmigo. Здесь мы имеем дело с возвратным глаголом enfadarse – рассердиться. При спряжении глагола частичка se также меняется – для третьего лица ед. числа (он) это будет также se. Частичка ставиться перед глаголом в форме прошедшего времени (в данном предложении). А личное местоимение он (el) здесь опущено. Полный вариант предложения: El se enfadó conmigo. Аналогично с предложением Diciéndolo se entró́. Здесь используется глагол entrarse, а местоимение el опущено. Полный вариант предложения: Diciéndolo el se entró́.

    Что касается местоимения lo («это»), то оно не относится к личным, поэтому здесь и не рассматривается.

    Ответить
  15. saad

    Porque:le , les, +lo , le ,la , los ,las = SE ?

    ni solo : le , les = SE

    le estoy muy agradecido

    Ответить
  16. Aleksandr

    saad, cuando usamos dos pronombres de la tercera persona en la misma oración, el pronombre primero se transforma en «se»: ¿Le regalamos este libro a Ramón? — No, ya se (le →se) lo regalé el año pasado. Cuando usamos solo uno pronompre de la tercera persona,no hacemos la transformació́n.

    Ответить
  17. Alex

    Ну а как сочетать безударные местоимения во множественном числе:
    nos + lo/la/le/los/las/les = ?
    os + lo/la/le/los/las/les = ?

    Ответить
  18. Михаил

    Aнастасия!
    Взгляните на 2 предложения:
    Ella les escribe una carta a sus padres.
    El le da flores a su mujer.
    Мне кажется что les означает родителей в первом случае, а le во втором женщину.
    Зачем тогда les и le, если указаны родители и женщина?
    Спасибо

    Ответить
  19. Тимур

    Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста. Почему в таких предложениях ¿Le enviamos estas cartas a Lisa? повторяются существительные? То есть, «ей отправим эти письма Лизе»?

    Ответить
  20. Тимур

    А, вроде понял. Видимо для того, чтобы было ясно (т.к le = ему, ей, Вам).

    Ответить
  21. Ekaterina

    Alex, сочетать местоимения nos+lo,la,…os+lo,la — никак, с ними используются только местоимения- Это разные вещи: lo(=le) — означает ему, la(=le) ей, les — им(или Вам при обращении на Вы к группе людей), а nos — это «нам», os — «вам».

    Ответить
  22. Ekaterina

    Alex, я имею ввиду с ними используются местоимения esto, esta для обозначения конкретного предмета. Yo les doy este libro — Я Вам(им) даю эту книгу. Ellos nos dan helado — Они дают нам мороженное.

    Ответить
  23. Ekaterina

    Что касается этих предложений:
    Ella les escribe una carta a sus padres. El le da flores a su mujer, то здесь действительно совершенно не зачем писать или говорить les,le, однако так как le, les это местоимени винительного падежа в русском языке, то использование их здесь уместно.

    Ответить
  24. Ekaterina

    Тимур, ¿Le enviamos estas cartas a Lisa?
    Так видимо исторически сложилось у испанцев, и они так всегда и говорят или почти всегда, но тут уже нужно как говориться прислушиваться и отбирать фразы, где эти местоимения использовать можно(а это везде) и где можно их и не использовать (это в некоторых случаях).

    Ответить
  25. Ekaterina

    Вот еще пара замечаний, сразу как-то не обратила внимание
    Касается этих фраз:

    После инфинитива: Quiero cogerlo. – Хочу взять это. Ну так не говорят)), это означает нечто другое, лучше не буду писать что. Следует написать: Quiero tomarlo. Можно также использовать слово agarrar.

    После герундия: Diciéndolo se entró́. – Говоря это, он вошёл. Эта фраза означает «Вошел в себя», так как se это reciproco — то есть относится действие на самого себя. Здесь «se» не нужно. Просто Diciéndolo se entró́. Хотя так не говорят. Можно сказать Diciéndo esto entró́…

    Ответить
  26. Любовь

    Здравствуйте, у меня тот же вопрос, как у Тимура:
    Подскажите, пожалуйста. Почему в таких предложениях ¿Le enviamos estas cartas a Lisa? повторяются существительные? То есть, «ей отправим эти письма Лизе»?
    Почему так пишется? Там есть и ей и Лиза и это все ставится в конце предложения??

    Ответить
  27. Guillaume

    Любовь, дело в том, что le может обозначать как «ему», так и «ей», и даже «Вам», то чтобы избежать двусмысленности (Отправил письма ей или ему или Вам?), добавляется a + необходимое существительное (a + Lisa, Jorje, él, ella). Это добавление «а + существительное» может опускаться, но в случае с «Вам» обычно все-таки добавляется a + usted

    Ответить
  28. Viola

    Se entró ???? Входить — возвратный глагол ?????

    Ответить
  29. Elena

    Здравствуйте. Только меня смущает, что местоимение «ti» (ударная форма), в статье написано с тильдой «tí»?

    Ответить
  30. Ирина

    Мне очень помогло. Спасибо огромное. Работаю в Испании. И вот только у вас конкретно разобралась почему меняют на»se». Очень доступно и понятно. Одно пожелание — побольше примеров.

    Ответить