В разговорной речи без неопределённых местоимений-прилагательных просто не обойтись. Как и в случае с прилагательными, этот тип местоимений идёт в предложении перед существительным и, как правило, если они употребляются, то артикль перед существительным не ставится. Какие же это местоимения?
Alguno
На русский язык это местоимение переводится как «какой-то» или «некоторый». Это местоимение изменяется по родам: alguna – «какая-то» или «некоторая». Местоимение также изменяется и по числам: algunos/algunas – «какие-то» или «некоторые»:
Préstame algunos discos de Alejandro Sanz. – Одолжи мне какие-нибудь диски Алехандро Санса.
¡OJO! Если местоимением alguno стоит перед существительным в мужском роде единственного числа, то в этом случае местоимение «alguno» имеет форму «algún».
Dame algún diccionario por favor. – Дай мне какой-нибудь словарь, пожалуйста.
¡OJO! Если это местоимение используется в отрицательном предложении, то в переводе оно соответствует отрицательному местоимению «ninguno», с той лишь разницей, что неопределённое местоимение идёт после существительного, а отрицательное местоимение – перед ним.
Todo
Это местоимение можно перевести как «весь», «любой», «всякий». Оно также изменяется по родам: toda – «вся», «любая», «всякая» и по числам: todos и todas — «все», «любые», «всякие». В большинстве случаев после местоимения todo ставится артикль. Если же артикля нет, то местоимение переводится как «каждый» или «всякий».
Me fui a trabajar y no pude ver todo el partido.- Я пошёл работать и поэтому не смог посмотреть весь матч.
Todo hombre tiene que hacer esto. – Каждый человек должен это делать.
Mismo
Это местоимение изменяется как по родам, так и по числам и имеет следующие формы: misma, mismos, mismas. Артикли при употреблении этого местоимения не опускаются. Если местоимение стоит перед существительным, то его переводят как «тот самый»:
Lo harán los mismos niños. – Те же самые дети сделают это.
В ином случае местоимение переводится как «сам»:
Yo misma te lo haré. – Я сама тебе это сделаю.
Cualquiera
Местоимение в зависимости от контекста переводится на русский язык как «любой», «всякий», «каждый». При этом если это местоимение стоит перед существительным, то тогда употребляется форма cualquier:
Quiero comprar cualquier piso. – Хочу купить любую квартиру.
Если же это местоимение идёт после существительного, то используется полная форма cualquiera, как для женского, так и для мужского рода:
Diré la verdad en caso cualquiera. – Я скажу тебе правду в любом случае.
Otro
Местоимение otro переводится как «другой». Местоимение изменяется по родам: otra и числам: otros/otras. В разговорной речи употребляются словосочетания cualquier otro или cualquiera otra:
Cualquiera otra mujer. – Любая другая женщина.
Unos
Местоимение переводится как «несколько», «какие-то». Изменяется по родам – unas.
Ha traído unas manzanas de su jardín. – Она принесла несколько яблок из своего сада.
Varios
На русский язык местоимение переводится как «несколько» и изменяется по родам: varias:
Tengo varias faldas. – У меня есть несколько юбок.
Практические задания
Используя неопределённые местоимения, сделайте перевод предложений на испанский язык:
- У тебя есть какой-то вопрос?
- Все экскурсии очень интересные.
- Здесь есть другие журналы.
- Там снаружи есть несколько человек.
- Любой ребёнок может сделать это.
Ответы:
Показать
Unos и Varios полные взаимозаменяемые синонимы или есть какие то тонкости в использовании?
Здравствуйте, Сергей!
Местоимение varios/varias в значении «несколько» используется, когда мы не хотим оценивать количество объектов, а просто говорим, что объектов ни много, и ни мало. Неопределённые местоимения unos/unas помимо того же значения «несколько», имеет и иной перевод.
По сути — это формы неопределённого артикля во множественного числе. Поэтому значение они имеют такое же, как и артикль, но с поправкой на множественное число: «какие-то», «некоторые», «некие» и замена одного местоимения другим не всегда возможна. Всё зависит от того, что именно мы хотим сказать. Например:
Здесь местоимение unos имеет иное значение, чем местоимение varios.
А в следующем примере, смысл не изменится, если мы заменим одно слово на другое:
Добрый день! Нет ли ошибки в тексте 4 предложения: varios/unos personas ??? Почему varios и unos а не varias и unas? La persona. Ведь дальше, в объяснении вы используете Unas personas…
Ирина, здравствуйте! В ответах ошибка, исправим. Правильно, конечно же, variаs/unаs personas, так как существительное persona женского рода.