Наречия в испанском языке

Наречия служат для определения глаголов, прилагательных и других наречий:

Caminan lentamente. — Они медленно ходят (не спеша).

Estoy leyendo una novela muy interesante. — Я читаю очень интересный роман.

Vivo bastante lejos de la ciudad. — Я живу достаточно далеко от города.

Наречия делятся в плане значений на

наречия времени: ayer — вчера, ahora — сейчас, luego — потом, nunca — никогда, siempre — всегда, jamás — никогда, pronto — скоро;

наречия места: arriba — наверх, abajo — вниз, enfrente — напротив, detrás — позади, delante — впереди, fuera — снаружи;

наречия образа действия: bien — хорошо, mal — плохо, mejor — лучше, peor — хуже, tan — так (сильно), así — так (таким образом);

наречия количества: demasiado — слишком, mucho — много, menos — меньше, casi — почти, nada — ничего, bastante — достаточно;

наречия утверждения, отрицания: sin embargo — тем не менее, no obstante — несмотря на;

наречия противопоставления, следствия: claro — конечно, también — также да, tampoco — также нет, quizá(s) — может быть.

В испанском языке наречия различаются по форме на простые и производные (наречия на —mente). Наречия не изменяются.

Простые наречия включают такие распространенные  как: más — больше, ya — уже.

Ahora están ocupados. — Сейчас они заняты.

Производные наречия образуются присоединением -mente к форме женского рода имени прилагательного, например,

Perfecto — perfecta — perfectamente — превосходно

Прилагательные с окончанием на согласный или -е:

Veloz — velozmente — быстро

Если наречие образовано от прилагательное с асенто, асенто сохраняется в наречии, но фактическое (основное) ударение падает на -mente:

Rápido — rápidamente
Cortés — cortésmente

Если в предложении используются два (или более) наречия, относящиеся к одному слову, только последнее имеет окончание  -mente, другое наречие выступает как прилагательное в форме женского рода, например,

Los niños dibujaron lenta y pacientemente. — Дети рисовали медленно и терпеливо.

Позиция наречия в предложении

Если наречие определяет глагол, то оно ставится после глагола:

Comieron demasiado. — Они съели слишком много.

В случае если наречие определяет прилагательное или другое наречие, оно ставится перед ними:

Su abuela está bastante enferma. — Ее бабушка очень нездорова.
Miguel vive muy lejos del centro. — Мигель живет очень далеко от центра.

Если необходимо акцентировать наречие и передаваемую им информацию, наречие располагают в начале предложения.

Pronto viajaremos a España. — Скоро поедем в Испанию.

Наречия, которые выражают сомнения, ставят перед глаголом:

Probablemente está en casa. — Вероятно, он — дома.

Особенности употребления muy/mucho, tan/tanto

Muy употребляется перед прилагательными или наречиями. Mucho употребляется с глаголами. Хотя есть и исключения: прилагательные сравнительной степени mejor, peor, menor, mayor и наречия más, menos, antes и después.

Penélope es muy bonita. — Пенелопа — очень красивая.
Tengo mucha sed. — Я очень хочу пить.

Tan ставится перед прилагательным или наречием. Tanto употребляется с глаголом.

¡Estoy tan preocupada! — Я так обеспокоена!
¡No fumes tanto! — Не кури столько!

Степени сравнения наречий

У наречий выделяется сравнительная степень равенства (tan + наречие + como), превосходства (más + наречие + que), недостатка (menos + наречие + que).

Pablo corre tan rápido como Antonio. — Пабло бегает также быстро, как и Антонио.

Pablo corre más rápido que Antonio. — Пабло бегает быстрее Антонио.

Pablo corre menos rápido que Antonio. — Пабло бегает медленнее Антонио.

Неправильные формы сравнительной степени наречий:

Bien — mejor (хорошо — лучше)
Mal — peor (плохо — хуже)
Poco — menos (мало — меньше)
Mucho — más (много — больше)

Превосходная абсолютная степень сравнения образуется при помощи присоединения -ísimamente к основе прилагательного.

Escriben lentísimamente. — Они чрезвычайно медленно пишут.

Однако вместо этой формы чаще употребляют конструкцию muy + наречие на -mente.

Escriben muy lentamente.

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Anastasia

    Наречие «sin embargo» на русский язык переводится как «однако», испанский синоним — «pero».
    «Bastante» означает «довольно». Предложение «Su abuela está bastante enferma» означает «Ее (его) бабушка довольно больна. То есть скорее сильно, чем «немного» нездорова, как предлагает автор статьи. Смысл абсолютно меняется.

    Ответить
  2. Aleksandr

    Anastasia, благодарю за найденные ошибки, исправили.

    Ответить
  3. Инди

    Спасибо. Мне пригодилась статья!

    Ответить
  4. Юлиана

    Мне понравилось и пригодилось. Спасибо.

    Ответить
  5. Lidiya

    tambien — также да, tampoco — также нет

    Ответить
  6. Ekaterina

    Lidiya, абсолютно верно también — означает также да, а tampoco также нет

    Ответить
  7. Irina

    А как с прилагательным astuto? Оно исключение или astutamente?

    Ответить
  8. Анастасия

    Irina, добрый день! Все верно, наречие от прилагательного astuto («хитрый»), будет astutamente.

    Ответить
  9. Алекс

    Muy употребляется перед прилагательными или наречиями. Mucho употребляется с глаголами.

    Penélope es muy bonita. — Пенелопа — очень красивая.
    Tengo mucha sed. — Я очень хочу пить.

    SED — вроде ЖАЖДА, а не глагол

    Ответить
  10. Анастасия

    Алекс, добрый день! Наречие mucho может употребляться не только с глаголами, но также и с существительными. Sed в данном предложении действительно является существительным, но на русский язык предложение лучше перевести с использованием глагола. Мы внесем уточнения в статью, чтобы избежать путаницы. Подробнее об употреблении наречий muy/mucho можно почитать в другой статье блога: https://hispablog.ru/?p=1523

    Ответить
  11. Артур

    Спасибо! Очень полезная и содержательная статья!

    Ответить