Как правило, построение и порядок слов в испанских предложениях не вызывают трудностей, так как они максимально приближены к русскому (в отличие от английского, к примеру). В испанском языке не предполагается наличие специальной схемы, но все же в отношении вопросительных предложений есть некоторые нюансы.
Вопросительное предложение имеет два варианта построения.
Первый способ
Если предложение содержит общий вопрос, то порядок слов, как правило, непрямой. То есть, в этом случае на первое место перед подлежащим выносится глагол. Например.
- ¿Duermen los niños? – Дети спят?
- ¿Vas a la estación? – Ты идешь на станцию?
- ¿Lee Usted el libro? – Вы читаете книгу?
- ¿Piensas en el divorcio? – Ты думаешь о разводе?
Если же вопросительное предложение в тоже время еще является и отрицательным, то и здесь опять-таки нет ничего сложного. Отрицание «не» выносится вместе с глаголом на первое место.
- ¿No duermen los niños? – Дети не спят?
- ¿No vas a la estación? – Ты не идешь на станцию?
- ¿No lee Usted el libro? – Вы не читаете книгу?
- ¿No piensas en el divorcio? – Ты не думаешь о разводе?
Если же сказуемое именное, то подлежащее, которое выражено личным местоимением, ставится между глаголом-связкой и именной частью сказуемого. Например.
- ¿Es Usted italiano? – Вы итальянец?
- ¿Es una chica guapa? – Она привлекательная девушка?
- ¿Eres muy generoso? – Ты очень щедрый?
- ¿Eres feliz? – Ты счастлив?
Аналогично и в случаях, когда вопросительное предложение носит отрицательный характер.
- ¿No es Usted italiano? – Вы не итальянец?
- ¿No es una chica guapa? – Она не привлекательная девушка?
- ¿No eres muy generoso? – Ты не очень щедрый?
- ¿No eres feliz? – Ты не счастлив?
Выделяют также предложения, которые начинаются с вопросительных слов таких, как: что (qué), где (dónde), куда (adónde), откуда (de dónde), зачем (por qué), когда (сuándo) и так далее. Обратите внимание, что все они имеют знаки ударения. Это их характерная черта. Если они употреблены без знака ударения, значит, они выполняют роль сравнительных местоимений.
В таком случае правило построения аналогично первому примеру. То есть, глагол выносится на место перед существительным, но стоит после вопросительного слова. Например.
- ¿Cuándo vas a la estación? – Когда ты пойдешь на станцию?
- ¿Qué quieres comprar en la tienda? – Что ты хочешь купить в магазине?
- ¿Por qué lees este libro? – Почему ты читаешь эту книгу?
- ¿Cuál de las camisas es tuya? – Которая рубашка твоя?
При наличии отрицания, строиться они будут следующим образом:
- ¿Cuándo no vas a la estación? – Когда ты не пойдешь на станцию?
- ¿Que no quieres comprar en la tienda? – Что ты не хочешь покупать в магазине? (Имеется ввиду ты что такой сякой, не хочешь покупать! — с недовольством)
- ¿Por qué no lees este libro? – Почему ты не читаешь эту книгу?
- ¿Cuál camisa no es tuya? – Которая рубашка не твоя?
То есть, в любом случае, отрицание всегда ставится перед глаголом, где бы он ни располагался в предложении.
Ответы на вопросы имею также две формы: полную и краткую. Например.
¿Es esto muy fácil? – Si, esto es muy fácil.
— No, no lo es.
— No, esto no es muy fácil.
Это очень легко? – Да, это очень легко.
— Нет, нелегко (или же просто «нет»).
— Нет, это не очень легко.
То есть, полный ответ подразумевает повторения предложения при ответе полностью, а краткая форма означает лишь поверхностный ответ.
Второй способ
Второй способ гораздо проще и не требует никаких усилий со стороны говорящего. В данном случае, все слова остаются на своих местах и не требуют никакой перестановки. Например.
- El museo está a la derecha, ¿no? – Музей расположен справа, не так ли?
- El vestido es muy bonito, ¿verdad? – Платье очень красивое, правда?
- Ella es muy simpática, ¿verdad? – Она очень симпатичная, правда?
- No tienes bolsa, ¿no? – У тебя же нет сумки, не так ли?
Нужно лишь задать вопрос при помощи изменения интонации в голосе. Причем, интонация должна повышаться на последних вопросительных словах ¿no? и ¿verdad?
Для закрепления усвоенной информации можно выполнить несколько упражнений.
Задания
Упражнение №1. Преобразуйте данные повествовательные предложения в вопросительную форму, изменяя форму лица (путем преобразования местоимения «я» в местоимение «ты», например).
- No tengo tiempo. – У меня нет времени.
- Soy feliz. – Я счастлив.
- Estamos tristes. – Мы грустим.
- Quiero leer el libro. – Я хочу прочитать книгу.
- No puedo ayudarte. – Я не могу помочь тебе.
Ответы:
ПоказатьУпражнение №2. Ответьте на следующие вопросы, используя три формы ответов: положительную, отрицательную и краткую отрицательную соответственно.
- ¿Eres belga? – Ты бельгиец?
- ¿Es él muy generoso? – Он очень щедрый?
- ¿Es Usted ruso? – Вы русский?
Ответы:
Показать
Упражнение №2. Ответьте кратко на следующие вопросы …
В этой части вопроса слово «кратко» лишнее — там есть и полные ответы.
Спасибо за сайт!
muy bien, es verdad no?
Вопрос «зачем» — para qúe, а por qúe — «почему».
Oksana, если дословно переводить, то конечно это так, т.е. por qué — почему, а para qué — зачем. Но если говорят например por qué haces esto!?, а так кстати правильнее сказать, или по крайней мере, так гораздо чаще говорят в обычной речи, разговорной или нет, чем para qué haces esto!? — Тут оттенок скорее «зачем», а не почему. А так, конечно, в прямом переводе понятия должны быть сохранены: para qué — зачем, por qué — почему
Второе упражнение, п. 3: No, no lo es. – Нет. (Дословно: я им не являюсь).
Почему «es»? Может быть «No, no lo soy»?
Поддерживаю Марину: правильно «soy»!
Марина, Вы абсолютно правы! Поскольку перевод подразумевает ответ от первого лица единственного числа (Нет, я им не являюсь), то правильно будет употребить соответствующую форму глагола ser – soy (yo).
Добрый день! А как спросить на испанском «о чём»? Например, о чем эта песня? О чем они говорят? О чем этот фильм?
Женя, спросить очень просто — дословно: «de qué..» Вот последовательный перевод Ваших примеров: De qué es esta canción?, De qué están hablando ellos?, De qué es esta película? (Хотя в последнем случае можно сказать и так: De qué se trata esta película?)
Спасибо! информация была очень полезна и хорошо объясняемая и понятная. И мне понравилось задания в конце статьи.