Перенос слов в испанском языке

 Чуть ли не первым делом в школе нас учат, как делить слово на слоги, чтобы правильно перенести его с одной строки на другую. С течением времени эти правила могут понемногу забываться, ведь мы всё меньше пишем от руки и уже привыкли к тому, что компьютер исправит все недочеты за нас. Тем не менее, может возникнуть ситуация, когда вам понадобится вспомнить правила переноса слов в испанском языке. Во многом они схожи с правилами в русском, но имеют и свои особенности.

В испанском языке правила деления на слоги практически полностью совпадают с правилами переноса слов, поэтому начнем с того, что рассмотрим систему слогоделения.

  1. Самый главный принцип деления на слоги таков – образовывать слог может только гласный звук. Поэтому в слове столько слогов, сколько в нем гласных звуков: а-mi-go (друг), es-ca-le-ra (лестница).
  2. Согласный звук, находящийся между двумя гласными, образует слог с последующим гласным звуком: pe-lí-cu-la (фильм).
  3. Две рядом стоящие согласные разделяются и образуют два слога: or-de-na-dor (компьютер), tiem-ро (время). Исключением являются сочетания всех согласных звуков, кроме s, с согласными l и r: ha-blar (говорить), ma-dre (мать).
  4. В случае, когда между двумя гласными стоят три и более согласные, тогда две первые относятся к одному слогу, а все остальные – к последующему: ins-ti-tu-to (институт).
  5. Дифтонги и трифтонги (io, ie, ai, eu, uee, uey, iai и т.д.) представляют собой один слог, они не разделяются на разные слоги: sie-te (семь), buey (вол). Исключением являются составные слова, где, несмотря на образование дифтонгов и трифтонгов, на стыке двух слов или приставки и корня, гласные могут переноситься: veinti-uno (двадцать один), re-abrir (вновь открывать).
  1. Две рядом стоящие гласные, которые не являются дифтонгами или трифтонгами, образуют два слога: leer (читать).
  2. Слог не может начинаться с сочетания s + согласный: espa-ñol (испанский).

Теперь давайте перейдем к собственно правилам переноса слов:

  1. Переносить с одной строки на другую можно только целые слоги, а не их части: termi-nar (заканчивать), а не termin-ar. 
  2. Нельзя оставлять на строке или переносить в начало следующей строки слог, состоящий из одной буквы. Такой перенос является неверным: e-dificio (здание). Необходимо переносить: edi-ficio.
  3. Согласная h в середине слова всегда переносится на другую строку: alco-hol (алкоголь).
  4. Нельзя переносить сокращения и аббревиатуры: EEUU (США)
  5. Нельзя разделять двойные согласные ll и rr, а также ch: ca-rretera (шоссе). Также следует избегать разделения таких сочетаний согласных, как bl, br, cl, cr, dr, gl, gr, fl, fr, pl, рr, tr, когда они образуют слог с последующей гласной буквой: ex-clamación (восклицание).
  6. Нельзя разделять дифтонги и трифтонги. Так переносить неправильно: cu-adro (квадрат), нужно cua-dro.
  7. В словах, заимствованных из других языков, слогоделение и перенос, происходят согласно правилам того языка, из которого они пришли: okrosh-ka (окрошка), а не okros-hka .
  8. Как правило, слова с приставками приравниваются к непроизводным словам, и поэтому одинаково правильно будет как делить приставку на слоги – an-teproyecto (эскиз), так и не делить – ante-proyecto. Исключением из этого правила является приставка des, которая никогда не разделяется для переноса: des-agradable (неприятный).
  9. Слова, где приставка и основа слова начинаются с согласных, всегда должны разделяться при переносе: subsiguiente (последующий).
  10. Слова  nosotros и vosotros делятся на слоги так: nos-otros, vos-otros, переносить эти слова иным образом нельзя.
HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.

  1. Opel108

    Пример с «Однако бывает и обратная ситуация, например, te-at-ro (театр)» нерелевантен (сми. пункт 5).

    Ответить